UCL/FLTR - Département d'études grecques, latines et orientales (GLOR)


Institut Orientaliste:
Centre d'Études sur Grégoire de Nazianze
Rapport d'activités 2004
2004 Report

(Convention ARC 01/06-266)


Rubriques - Contents:


I. RENSEIGNEMENTS ADMINISTRATIFS

 

a) Personnel (ARC)

1) Responsables du projet:

2) Personnel à charge du programme:

3) Personnel non à charge du programme:

Le projet fait également l'objet de collaborations suivies avec des chercheurs à l'étranger, dont la contribution apparaît dans la présentation des résultats des travaux des différentes sections.

 

b) Autres conventions

 


II. RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES

           

A. Résumé du projet

 

            L’objet du projet est constitué par un ensemble de textes représentatifs du phénomène de diffusion dans l’Orient chrétien, en particulier par les textes grecs chrétiens (œuvres de Grégoire de Nazianze et textes similaires).

            Le but du projet est de parvenir à une analyse globale et cohérente du phénomène de diffusion et d’assimilation des textes et des idées dans l’Orient chrétien en vue
- de produire des éditions critiques de ces textes, dans les différentes langues concernées ;
- de combler, par le développement de méthodes et d’outils capables de traiter des traditions manuscrites abondantes et des comparaisons multilingues, un vide méthodologique et conceptuel en même temps que rattraper le retard technique accusé par la philologie des langues anciennes par rapport à d’autres disciplines en sciences humaines ;
- de tirer parti des éditions de textes et des avancées technologiques et techniques, d’une part pour étudier de manière approfondie certains aspects nouveaux de la circulation des textes et des idées dans l’Orient chrétien, et d’autre part pour montrer comment s’y sont conjugués à la fois un patrimoine littéraire commun et l’émergence de traits spécifiques.

            Le projet est organisé en trois volets — éditions ; langues et traductions ; circulation des idées — constitutifs d’une approche globale des textes, les analyses se complétant les unes les autres. Pour chaque volet, la méthode est multidisciplinaire, combinant aux approches littéraires, linguistiques et historiques, un recours à l’informatique et aux outils statistiques.

 


1. GREC

 

            a) Personnes concernées

B. Coulie, B. Kindt, R. Lebrun, X. Lequeux, C. Macé, J. Mossay, Th. Schmidt, V. Somers.

 

            b) Travaux en cours et/ou effectués

Editions en cours: Or. 9 (B. Coulie); 10, 12 (J. Mossay); 13, 21 (V. Somers).

Les collations des Discours 9, 10, 12, 13, 21 sont poursuivies. J. Mossay a achevé la collation des Discours 10 et 12, et en prépare l'édition et son introduction.

Th. Schmidt poursuit ses travaux sur les commentaires de Basile le Minime aux Discours 21 et 43.

C. Macé a organisé avec P. Baret un workshop interdisciplinaire « Textual criticism and genetics: Confronting Methods » à Louvain-la-Neuve, 1-2 septembre 2004 (voir point d). Cette rencontre internationale faisait l’objet d’un article dans la revue Louvain no. 150 (octobre 2004) et a été relatée dans Le Soir du 10 septembre 2004, p. 16.

Dans le cadre de la participation de l'équipe au projet international Rinascimento Virtuale (RV) centré sur les manuscrits palimpsestes grecs, V. Somers a poursuivi ses recherches sur les palimpsestes de Grégoire de Nazianze; elle a notamment poursuivi sur pièce l'examen de palimpsestes grégoriens dans les bibliothèques de Venise, Messine et Grottaferrata (voir point d). Elle s'est familiarisée au maniement de la technique Mondo Nuovo, mise au point par la Fotoscientifica Parma et permettant de réaliser des clichés numériques avec divers réglages de lumière (rayons ultra-violets, infrarouge, rayons gamma). Elle participe à la base de données des manuscrits palimpsestes MANUS, gérée par le partenaire florentin de RV (Biblioteca Laurenziana). Elle a participé à diverses réunions organisées par le projet RV à Rome et Grottaferrata, Groningen et Rome; elle a présenté une communication aux deux dernières (voir point d). Elle a été membre du comité de rédaction du bulletin du projet (Palimpsestos. News from Rinascimento Virtuale. Digitale Palimpsestforschung. Rediscovering written records of a hidden European cultural heritage) et du comité de préparation de l'exposition finale (voir point d). Elle a également continué à préparer l'édition des Actes du  colloque international qui s'est tenu à Louvain-la-Neuve les 5 et 6 septembre 2003, sous le titre "Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires" (voir rapport 2003).

Le programme de lemmatisation grecque s'est poursuivi. B. Kindt et B. Coulie assurent la lemmatisation des sources grecques (voir point c). Le thesaurus consacré à la Bibliothèque de Photios (J. Schamp, Université de Fribourg, Suisse) est prêt pour l’impression.
            La priorité est toujours donnée aux deux axes traditionnels du projet: il ne manque plus que Grégoire de Nysse (dont les textes sont prêts pour le traitement) pour terminer l'axe consacré au lexique des Pères Cappadociens; quant à celui du lexique des historiens byzantins, il se développe avec le traitement d'Agathias le Scholastique (B. Coulie), de Ménandre le Protecteur (B. Coulie), de Théophylacte Simocatta (A. De Siena, Université de Lecce), et de Nicéphore de Constantinople (B. Kindt, V. Somers). Prolongeant les analyses des textes de Procope de Césarée et de la Chronique de Théophane, ces recherches couvriront le vocabulaire des sources historiques s’étalant chronologiquement entre le VIe et le IXe s. L’analyse du vocabulaire des Pères d’Alexandrie ouvrira un troisième axe avec Athanase (P. Van Deun, KUL) et Clément (S. Deodati, La Sapienza, Rome).
            Diverses collaborations permettent en outre la mise en chantier des titres suivants : Thesaurus Apocryphorum Veteris Testamenti (J.-C. Haelewyck, B. Kindt), Thesaurus Titi Bostrensis (Th. Schmidt), Thesaurus Cyrilli Scythopolitani (X. Lequeux).
              Les travaux du  DEA présenté en juin 2003 par Bastien Kindt, dans le cadre de sa recherche doctorale, ont été publiés dans la revue Byzantion (voir point c): cet article présente aux collaborateurs du projet une description globale des fondements théoriques de ce dernier.
               Du point de vue technique, la collaboration avec le CENTAL a permis d’achever le renouvellement attendu des différents outils informatiques indispensables à la lemmatisation et à la production des thesauri:
- une interface d’édition du dictionnaire électronique du grec ancien (D.A.G.);
- le logiciel Unitex a été adapté pour le traitement des sources grecques anciennes (= UnitexR);
- une interface de lemmatisation a été conçue sur base des ressources fournies par Unitex (= UnitexL); ces travaux ont été présentés devant la Société Belge des études byzantines et ont fait l’objet d’une publication par B. Kindt et L. Kevers (voir points c et d). Cette interface de lemmatisation comprendra un module de levée automatisée des ambiguïtés lexicales, outil également présenté à la communauté scientifique (Deauville, France), et ayant fait l’objet d’une publication par B. Kindt et L. Kevers (voir points c et d). Les versions expérimentales de ces développements sont opérationnelles. Elles supportent toutes le standard d’encodage Unicode.
              Comme annoncé dans le rapport 2003, les travaux relatifs au dictionnaire dérivationnel (D.D.G.) ont été présentés à Louvain-la-Neuve dans le cadre des 7èmes Journées internationales d'Analyse Statistique des Données Textuelles, et ont fait l’objet d’une publication par R. Gérard et B. Kindt (voir points c et d). Ce dictionnaire est toujours progressivement enrichi par R. Gérard et B. Kindt.

 

c) Publications

- B. Coulie, B. Kindt, Thesaurus Sancti Gregorii Nysseni (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

- B. Coulie, Thesaurus Agathiae Scholastici (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

- B. Coulie, Thesaurus Menandri Protectoris (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

- B. Coulie, B. Kindt, Thesaurus Sancti Gregorii Nysseni (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

- S. Deodati, Thesaurus Clementis Alexandrini (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

- A. De Siena, Thesaurus Theophylacti Simocattae (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

- R. Gérard, B. Kindt, D'un dictionnaire de lammatisation (D.A.G.) à un dictionnaire dérivationnel du grec ancien (D.D.G.), dans Le poids des mots. Actes des 7èmes Journées internationales d'Analyse statistique des Données Textuelles, 10-12 mars 2004, ed. A. Dister, C. Fairon, G. Purnelle, Louvain-la-Neuve, 2004, vol. 1, p. 488-495.

- J.-C. Haelewijk, B. Kindt, Thesaurus Apocryphorum Veteris Testamenti (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

- L. Kevers, B. Kindt, Traitement automatisé de l'ambiguïté lexicale en grec ancien. Première approche par application de grammaires locales (article accepté pour publication dans la revue Lingvisticae Investigationes).

- L. Kevers, B. Kindt, Vers un concordanceur-lemmatiseur en ligne du grec ancien, dans L'Antiquité Classique, 73 (2004) p. 203-213.

- B. Kindt, La lemmatisation des sources patristiques et byzantines au service d'une description lexicale du grec ancien.  Les principes de formulation des lemmes du Dictionnaire Automatique Grec (D.A.G.), dans Byzantion, 74 (2004), p. 213-272.

- B. Kindt, J. Schamp et CENTAL, Thesaurus Photii Constantinopolitani, Bibliotheca (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (sous presse).

- X. Lequeux, Thesaurus Cyrilli Scythopolitani (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

- C. Macé, La tradition indirecte ancienne (Ve-VIe s.) des discours de Grégoire de Nazianze, dans Philomathestatos. Studies in Greek Patristic and Byzantine Texts Presented to Jacques Noret for his Sixtyfifth Birthday, ed. P. Van Deun et al. (Orientalia Lovaniensia Analecta, 137), Leuven, 2004, p. 377-388.

- C. Macé, Le manuscrit Mosquensis, Synod. 58 (Vladimir 143) de Grégoire de Nazianze, dans Scriptorium 58 (2004), p. 64-66.

- C. Macé, Note sur la tradition manuscrite d'un passage disputé du Discours 38 de Grégoire de Nazianze (BHG 1938), dans Analecta Bollandiana, 122 (2004), p. 51-68.

A.-C. Lantin, P.V. Baret, C. Macé, Phylogenetic Analysis of Gregory of Nazianzus' Homily 27, dans Le poids des mots. Actes des 7èmes Journées Internationales d'Analyse statistique des Données Textuelles, éd. G. Purnelle, C. Fairon et A. Dister, vol. 2, Louvain-la-Neuve, 2004, p. 700-707.

- C. Macé, P.V. Baret, A.-C. Lantin, Philologie et phylogénétique : regards croisés en vue d’une édition critique d'une homélie de Grégoire de Nazianze, dans Digital Technology and Philological Disciplines, ed. A. Bozzi, L. Cignoni and J.-L. Lebrave (Linguistica Computazionale, 20-21), Pisa - Roma, 2004, p. 305-341.

- C. Macé, L’ironie dans les Discours Grégoire de Nazianze, dans Approches de la Troisième Sophistique. Hommages à Jacques Schamp, éd. E. Amato, A. Roduit, M. Steinrück (Collection Latomus), Bruxelles (à paraître en 2005).

- C. Macé, Gregory of Nazianzus as Authoritative Voice of Orthodoxy in the Sixth Century, dans Byzantine Orthodoxies? Acts of the 36th Spring Symposium of the Society for the Promotion of Byzantine Studies, Durham 23-25 March 2002, ed. A. Louth, Londres (à paraître en 2005).

- J. Mossay, Lettrés italogrecs et commentaires des œuvres de Grégoire de Nazianze, à Rome, au début de la Renaissance (sous presse dans Philia, Würzburg).

- J. Mossay, Le bifolium 14,1,1 du Sinaï, dans Byzantion, 74 (2004), p. 203-204.

- J. Mossay, Le bifolium sinaïtique grec μ 109, dans Res Antiquæ, 1 (2004), p. 149-156.

- J. Mossay, Le codex sinaiticus grec M 168. II. Identification du contenu, dans Byzantion, 74 (2004), p. 532-540.

- J. Mossay, Grégoire de Nazianze. Palimpsestes. Pourquoi. (à paraître dans les actes du colloque "Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires").

- V. Somers, Les Grégoire de Nazianze de l'Ambrosienne, dans C.M. Mazzucchi, C. Pasini (eds.), Nuove ricerche sui manoscritti greci dell'Ambrosiana. Milan, 5-6 giugno 2003 (Vita e Pensiero), Milan, 2004, p. 243-264.

- V. Somers, Palimpsestes et édition de textes. Les textes littéraires (Louvain-la-Neuve, 5-6 septembre 2003), dans Palimpsestos. News from Rinascimento virtuale. Digitale Palimpsestforschung. Rediscovering written records of a hidden European cultural heritage, Saragosse, 2004, p. 25-28.

- V. Somers (en collaboration avec J.-M. Auwers), Variations patristiques sur "Connais-toi toi-même" (à paraître dans un volume collectif de l'ELCOA, Institut Catholique de Paris).

- V. Somers, Les palimpsestes de Grégoire de Nazianze. Heuristique (à paraître dans les actes du colloque "Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires").

- V. Somers (éd.), Actes du colloque "Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires". Louvain-la-Neuve, 5-6 septembre 2003 (en préparation dans les PIOL, Louvain-la-Neuve).

- P. Van Deun, Thesaurus Athanasii Alexandrini (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

 Compte-rendus et notices bibliographiques, dans Byzantion 74 (2004), de J. Mossay.

 

            d) Autres activités

             

            Séminaires: cfr Liste des séminaires.

       

            Conférences et Missions à l’étranger:

B. Kindt, R. Gérard et L. Kevers ont présenté les communications suivantes:

            10-12 mars 2004, à Louvain-la-Neuve, aux 7èmes Journées internationales d'Analyse statistique des Données Textuelles: D'un dictionnaire de lemmatisation (D.A.G.) à un dictionnaire dérivationnel du grec ancien (D.D.G.) (B. Kindt - R. Gérard).

            20 mars 2004, à Bruxelles, à la Journée du byzantinisme (Société belge des études byzantines) : Vers des concordances lemmatisées des textes grecs des Pères de l'Église et des historiens byzantins consultables sur Internet (B. Kindt - L. Kevers).

            11-14 novembre 2004, à Deauville (France), au 23e colloque international « Grammaires et lexiques comparés » : Le traitement de l'ambiguïté lexicale en grec ancien. Première approche par application de grammaires locales (B. Kindt - L. Kevers).

 

C. Macé a présenté les communications suivantes:

            1-2 septembre 2004, à Louvain-la-Neuve, au workshop “Textual criticism and genetics: “Mechanisms of Evolution of Beings and Texts” (avec C. Baret) et "Workshop on an artificial manuscript tradition: Conclusions".

            27 novembre 2004, à Alicante, à la First European Society for Textual Scholarship Conference "Editing Texts in Multiple Versions": "Discovering the History and the Prehistory of a Text Using Phylogenetic Methods: The Case of Gregory of Nazianzus".

 

J. Mossay a effectué les séjours d'étude suivants:

            15 janvier-22 février 2004, au Sinaï (Monastère Sainte-Catherine): identification de manuscrits grecs.

            23  février 2004, au Caire: étude des instruments d'écriture au Musée national.

            25 février 2004, à Athènes: Participation comme membre d'honneur étranger à une séance de travail de la société Parnassos (ancienne académie indépendante).

 

V. Somers a participé aux colloques suivants:

            21-24 avril 2004, à Rome (Villa Mondragone et Università degli Studi di Roma-Tor Vergata) et à Grottaferrata, au colloque international Rinascimento Virtuale "Libri palinsesti greci: conservazione, restauro digitale, studio".

            11-12 juin 2004, à Groningue, au colloque international Rinascimento Virtuale "Quod in palimpsesto, laudo equidem parsimoniam: A Workshop on Legal and Other Palimpsests", avec la communication: « La couche grégorienne du Vat. gr. 2061-2061A ».

            29-30 octobre 2004, à Rome, au colloque international de clôture du projet Rinascimento Virtuale, avec la communication: « Gregorio di Nazianzio e Rinascimento Virtuale: un bilancio ».

        V. Somers a effectué les séjours d'étude suivants, afin d'examiner des palimpsestes grégoriens:

            24-29 février et 18-21 avril 2004, à l'Abbazia greca di Grottaferrata.

            5-10 juillet 2004, à Venise (Biblioteca Marciana).

            4-11 septembre 2004, à Messine (Biblioteca Universitaria Regionale).

 

            Divers 

            B. Kindt tient à jour le site du Thesaurus Patrum Graecorum (http//:tpg.fltr.ucl.ac.be). – La page consacrée à Byzance et à l'Orient chrétien sur le site de l'Institut orientaliste a été gérée par V. Somers jusqu'en octobre 2004.

C. Macé a participé aux réunions de préparation du projet européen DRIFT (FP6, Future and Emerging Technologies – Open domain) (universités impliquées: Pisa, Paris, Leicester, Lugano, Louvain-la-Neuve): au centre de recherche ITEM, à Paris, le 14 juin 2004, et à Louvain-la-Neuve, le 3 septembre 2004.

Dans le cadre de Rinascimento Virtuale, V. Somers a participé aux travaux du comité de rédaction du bulletin du projet: Palimpsestos. News from Rinascimento Virtuale. Digitale Palimpsestforschung. Rediscovering written records of a hidden European cultural heritage (Saragosse, 2004). – Elle a également pris part aux réunions de préparation de l'exposition de clôture du projet (The New World of Old Palimpsests), qui s'est tenue simultanément à Londres (3 septembre-16 novembre 2004), Saragosse (5-30 octobre 2004), Athènes (13-29 octobre 2004), Vienne (28 octobre-24 novembre 2004) et Rome (29 octobre-16 novembre 2004). Dans le cadre de son enseignement de grec biblique et patristique aux sessions de langues anciennes organisées par l'Académie des Langues Anciennes à Digne (juillet 2004), V. Somers a travaillé divers manuscrits de Grégoire de Nazianze avec ses étudiants.

 

            e) Prévisions d'activité pour l'année suivante

J. Mossay et V. Somers poursuivront les travaux préparatoires à l'édition des Discours 10, 12, 13 et 21. Il est probable qu'ils bénéficieront de la collaboration de C. Sanspeur pour avancer aussi dans l'édition du Discours 6.

C. Macé annonce la publication de l'édition critique du Discours 27 de Grégoire de Nazianze dans Sacris Erudiri, et un article consacré aux  manuscrits copiés par André Darmarios à la Bibliothèque Royale de Bruxelles dans Scriptorium.

V. Somers poursuit ses travaux sur les palimpsestes de Grégoire de Nazianze et la publication des Actes du colloque "Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires".

Les volumes du T.P.G. actuellement en chantier par B. Kindt et alii ont été énoncés au point b. Leur production sera progressivement assurée par les nouveaux outils informatiques présentés ci-dessus. Les chantiers consacrés à Titus de Bostra (Th. Schmidt) et à Nicéphore de Constantinople (B. Kindt, V. Somers) serviront de banc d’essai.

Th. Schmidt poursuit ses travaux d'édition aux Commentaires de Basile le Minime.

 


ARMÉNIEN

            a) Personnes concernées

I. Baise, N. Castillo, B. Coulie, A. Hanot, R. Lebrun, C. Sanspeur, J.-L. Simonet.

 

            b) Travaux en cours et/ou effectués

Editions en cours: Or. 1, 38, 39, 40, 44, 45 (I. Baise); 26 et homélie In Meletium (N. Castillo); 6 (C. Sanspeur); 18 et 27 (B. Coulie); 41 ( J.-L. Simonet).

N. Castillo a poursuivi l’étude du Discours 26. Elle a mis au point une méthode pratique pour déterminer le degré de littéralité de la traduction arménienne des discours de Grégoire. Cette méthode a été appliquée au Discours 26 et également aux discours 4 et 5 (déjà édités).

A. Hanot a achevé ses études sur un commentaire arménien médiéval aux discours de Grégoire de Nazianze, appelé Liber Causarum (Livre des causes). Comme il fut établi que l’auteur véritable de ce commentaire était David K’obayrec’i, elle a effectué l’heuristique de l’ensemble des manuscrits contenant un commentaire des Discours (dans leur totalité ou d’une ou deux collections) du Nazianzène par David K’obayrec’i mais également par d’autres auteurs de même époque (qui aurait pu inspirer David K’obayrec’i). Elle a comparé surtout le texte des manuscrits W317 et M5602 avec le texte présent dans le Liber Causarum, et elle a préparé l’édition ainsi que la traduction française d’une première section du commentaire.

A. Hanot a défendu en janvier 2004 son mémoire de licence en philologie et histoire orientales intitulé « La section consacrée à Grégoire de Nazianze dans le « Liber Causarum » de Grégoire Abasean », Louvain-la-Neuve 2003.

C. Sanspeur a fini de préparer l’édition du Discours 6, l’achèvement de la rédaction de l’apparat critique et des notes infrapaginales. Il reste encore la révision des deux postes.

J.-L. Simonet a repris le travail en vue de l’édition du Discours 41 : continuation de la traduction des colophons, rédaction des notes sur les paragraphes 14 à 18, prise en compte de la publication de la version syriaque du Discours, évaluation des relations entre les différents manuscrits, début d’étude de la ponctuation des manuscrits et de leurs variantes, incorporation à l’apparat critique du témoin fragmentaire nouveau découvert en France par Bernard Outtier. Il a aussi commencé une étude sur les rapports entre les versions latine, syriaque et arménienne dans le Discours 41.

 

            c) Publications

- B. Coulie, Répertoire des bibliothèques et des catalogues de manuscrits arméniens. Supplément III, in Le Muséon, 117 (2004), p. 473-496.

- B. Coulie, Armenian Manuscripts and Scriptoria of Sebastia, dans Armenian Sebastia/Sivas and Lesser Armenia, ed. R. Hovanissian (UCLA Armenian history and culture series. Historic Armenian cities and provinces, 5), Costa Mesa, Calif.: Mazda Publishers, 2004.

- B. Coulie, Manuscripts and Libraries: Scriptorial Activity in Armenian Cilicia, dans Armenian Historical Cities and Provinces, VII. Armenian Cilicia (Los Angeles, Oct. 19-20, 2000), ed. R. Hovanissian, Los Angeles, CA (sous presse).

- B. Coulie, Language and Text. The Material Basis of Our Knowledge of Classical Armenian, dans Handbuch der Orientalistik, Leiden (en préparation).

- C. Sanspeur ed., Sancti Gregorii Nazianzeni opera. Versio Armeniaca, VII. Oratio VI (Corpus Christianorum. Series Graeca. Corpus Nazianzenum), Turnhout (en préparation).

- J.-L. Simonet ed., Sancti Gregorii Nazianzeni opera. Versio Armeniaca, VIII. Oratio XLI (Corpus Christianorum. Series Graeca. Corpus Nazianzenum), Turnhout  (en préparation).

 

            d) Autres activités

           

            Séminaires: cfr Liste des séminaires.

           

            Conférences et Missions à l’étranger

7 mai 2004, B. Coulie a présenté une communication lors du colloque « L’Arménie médiévale. Architecture et sculpture », CIVA, Bruxelles

 

27-28 février 2004, N. Castillo et R. Lebrun ont participé au colloque « La diffusion de la pensée et des oeuvres néoplatoniciennes dans la tradition arménienne et gréco-syriaque : l'œuvre de David l'Invincible », à l’Université de Genève, Suisse.

 

            Divers 

      N. Castillo et R. Lebrun ont participé à la journée d’études sur Daniel Varoujan et Émile Verhaeren, "Sint-Mariam" Vlaams-Armeens wetenschappelijk-cultureel centrum le 17 avril 2004 à Gand.  Le 2-5 février 2004 ils ont participé à la semaine de cours Erasmus sur l’arménien moderne, donnée par le prof. G. Traina, de l’Università degli Studi di Lecce, Italie.

      C. Sanspeur a mis en chantier de l’édition critique de la Lettre de Lazare de P’arpi à Vahan Mamikonean (texte, trad. française, commentaire). Sont terminés à ce jour :     

a) l’introduction = histoire de la transmission textuelle (très longue introduction ; elle devra être relu); b) établissement du texte + apparat ; c) traduction.  Il existe d) un commentaire philologique tendant à indiquer que ce texte n’est pas attribuable à Lazare. Les arguments doivent être revus. Il a consacré une dizaine de jours à préparer avec J. Mossay l’editio maior des discours grecs 10 et 12 de Grégoire. Ils ont réussi à dégager un canevas de la transmission du texte.

 

            e) Prévisions d'activité pour l'année suivante

            N. Castillo poursuivra de l’édition de Discours 26 et de l’homélie In Meletium  ainsi que des recherches sur la caractérisation de la traduction arménienne.

            J.-L. Simonet poursuivra de l'édition de Discours 41 et des recherches sur les Actes des Apôtres (tradition textuelle; citations patristiques; citations chez Grégoire de Nazianze).

            C. Sanspeur terminera l’édition du Discours 6.
 


SYRIAQUE

            a) Personnes concernées

        J.-C. Haelewyck, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, A. Schmidt.

 

            b) Travaux effectués et/ou en cours

Editions en cours: Or. 1, 3, 5 (A. Schmidt); 28, 29, 30, 31 (J-C. Haelewyck); Commentaire II (I. Cauuet).

            A. Schmidt a achevé la collation des manuscrits des Discours 1 et 3, et poursuivi la collation des ceux du Discours 5. Pour chacun de ces discours, elle réalise un apparat critique et compare le texte syriaque avec le texte grec.

            J.-C. Haelewyck a terminé l’édition des Discours 27, 38 et 39. La publication du volume est programmée pour mars 2005. Il a entamé la collation des manuscrits syriaques des Discours 28, 29, 30 et 31.

            A. Schmidt et J.-C. Haelewyck ont effectué, en collaboration avec L. Kevers du CENTAL, les travaux préparatoires à la lemmatisation du syriaque.

            I. Cauuet, dans le cadre de sa thèse sur les Commentaires syriaques de Grégoire de Nazianze, a poursuivi, en relation avec l’étude du Commentaire aux Discours 29 et 31 par Sévère Sebokht, contenu dans le manuscrit BL Add. 14547, ses recherches sur la tradition de la philosophie d’Aristote en milieu syriaque et ses rapports avec l’école philologique issue du monastère de Qenneshrîn. Elle a achevé la traduction commentée des scolies du Commentaire II (BL Add. 17197) consacrées aux Discours 1 et 3. Elle a préparé pour l’édition les folios du Commentaire III  (BL Add. 14725) contenant les scolies aux Discours 1 et 3 : collation du texte syriaque, identification des lemmes et mise en parallèle de la version grecque, comparaison avec la version S2 de ces discours et constitution d’un fichier de tradition indirecte. Elle se concentre maintenant sur l’édition de la partie du Commentaire III consacrée au Discours 2 et sur la traduction commentée des scolies aux Discours 1 et 3.

            A. Kaplan a poursuit ses recherches, dans le cadre de son doctorat « Paléographie syriaque : répertoire, méthode et contexte historico-culturel », selon deux directions : l’une historique et l’autre paléographique et technique. Elle a étudié des manuscrits syriaques de la British Library qui furent produits et utilisés du ve au xiiie siècle. Les informations sont puisées dans les données fournies par les colophons. Elles sont traduites et classées dans des tableaux (copiste, lieu de copie, date, commanditaire, destinataire …).

 

            c) Publications

- I. Cauuet, Les Homélies eschatologiques de Jacques de Saroug (sous presse).

- A. Kaplan, Vivre la culture syriaque en Belgique dans Vocation 15 (Revue de la Fondation belge de la Vocation).

- A. Kaplan, Effervescences Syriaques dans Le monde de la Bible 161 (septembre- octobre 2004).

- A. Schmidt – St. Westphalen (eds.), Christliche Wandmalereien in Syrien. Qara und das Kloster Mar Yakub, (SKCO. 13), Wiesbaden 2005 (sous presse).

- A. Schmidt, Le monastère de St. Jacques-le-Mutilé à Qara (Syrie) et ses peintures murales, dans: Bulletin Solidarité-Orient 231 (2004), p. 18-22 (édition néerl.: Het Klooster van St. Jacob de Verminkte in Qara (Syrië) en zijn muurschilderingen).

- A. Schmidt, Christian Art and Identity in Medieval Syria. Conference report, dans: Hugoye 8,1 (2005) (journal électronique).

- A. Schmidt, Syriac Palimpsests in the British Library, dans: V. Somers (ed.),  Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires, Louvain-la-Neuve 2005 (en préparation).

- A. Schmidt, Zur kulturellen Identität der syrischen Christen im Qalamun. Das Kloster Jakobs des „Zerschnittenen“ in Qara, dans: M. Tamcke (ed.), Studien zur orientalischen Kirchengeschichte, Münster 2005 (sous presse).

 

            d) Autres activités

 

            Séminaires: cfr Liste des séminaires.

           

            Conférences et Missions à l’étranger:

    A. Schmidt a présenté les communications suivantes:

            19-22 mai 2004, Organisation un colloque international à Damas (en collaboration avec l’Université de Leiden et le Deutsches Archäologisches Institut de Berlin). Communication sur « L’art chrétien et l’identité en Syrie médiévale ». Communication: Literary evidence of the Mar Yakub Monastery at Qara.

            23-25 juillet 2004, Zur kulturellen Identität der syrischen Christen im Qalamun. Das Kloster Jakobs des „Zerschnittenen“ in Qara au colloque «Zur Geschichte, Theologie, Liturgie und Gegenwartslage der syrischen Kirchen“ à Trêves.

            27 septembre–3 octobre 2004, The language of Gregory of Nazianzus and its transmission in Syriac, à une conférence sur les langues araméennees à Istanbul.

 

    A. Kaplan a présenté la communication suivante :

            19-22 mai 2004, L’identité et la problématique de l’écriture dite ‘melkite’ à travers le graffito de Qara au colloque « L’art chrétien et l’identité en Syrie médiévale » à Damas.

            Elle a effectué trois voyages d’étude : à Istanbul en avril 2004 et en Turquie et Syrie en juillet-août 2004 (dans la cadre de sa thèse).

 

            Divers 

            A. Schmidt assume, à partir de septembre 2004, la direction de l’ARC. En collaboration avec L. Tuerlinckx, elle assure l’organisation des séminaires du groupe de recherches. – Elle a participé aux deux réunions de la Société d’Etudes Syriaques, à Paris, le 26 mars et 5 novembre 2004. Elle a accepté d’organiser la prochaine réunion scientifique de la société à Louvain-la-Neuve. – Elle a participé au workshop interdisciplinaire « Textual criticism and genetics » (Louvain-la-Neuve, 1-2 septembre 2004). – Elle met en route en collaboration avec L. Kevers et J-C. Haelewyck la technique nécessaire pour la lemmatisation du vocabulaire syriaque des discours édités. Elle tient à jour le site Nazianzos.

            J-C. Haelewyck a repris la direction du Corpus Nazianzenum dans le Corpus Christianorum publié par Brepols (Turnhout).

            I. Cauuet a participé aux deux réunions de la Société d’Etudes Syriaques, à Paris, le 26 mars et 5 novembre 2004. – Elle a participé à Deutsches Syrologensymposium, à Trêves, le 23-25 juillet 2004. – Elle tient à jour le site de la bibliographie de Grégoire de Nazianze.

 

            e) Prévisions d'activité pour l'année suivante

            A. Schmidt poursuivra l’édition du Discours 5. Elle effectuera un voyage à Vienne pour un premier établissement de la liste des manuscrits syriaques, arméniens et géorgiens de la Bibliothèque des Mekhitharistes qui ne sont pas encore catalogués. Elle organise les travaux de readerprints des microfilms syriaques appartenant au Centre de Recherche sur Grégoire de Nazianze. Elle prépare un livre collectif sur la tradition orientale de Grégoire de Nazianze (auteurs prévus: Boonen, Cauuet, Haelewyck, Kaplan, Lebrun, Schmidt).

            J.-C. Haelewyck avance les travaux de collation des manuscrits et d’édition des Discours 28 à 31 et étude les techniques de traduction en syriaque des discours. – Il poursuit des travaux de lemmatisation du syriaque.

            I. Cauuet travaille sur la publication de la lettre de Sévère Sebokht pour le volume collectif (ed. A. Schmidt). Elle achèvera la collation et l’édition des scolies du Commentaire III au Discours 2, ainsi que l’édition et l’identification des testimonia bibliques du Commentaire III. Une visite à la British Library est prévue pour y consulter les orignaux des deux manuscrits, ce qui clôturera le travail sur les Commentaires II et  III. Achèvement du travail de traduction parallèle et de comparaison des Commentaires II et III aux trois premiers discours.

            A. Kaplan annonce la publication d’un article sur la problématique de l’écriture syriaque. L’achèvement de l’étude historique et la mise au point de la méthode d’étude paléographique sont prévus. Elle effectue un voyage d’étude des manuscrits à la British Library.

 


GÉORGIEN

           a) Personnes concernées

B. Coulie, R. Leburn, M. Raphava, T. Othkhmézuri, K: Bézarashilvi, M. Machavariani, Ts. Kurtsikidze, M. Shanidze, E. Chélidze, M. Dolakidze (K : Kékélidze Manuscript Institut de Tbilisi), A. Schmidt.

 

            b) Travaux effectués et/ou en cours

            L’équipe de l’Institut des manuscrits de l’Académie de Sciences de Tbilisi, sous la direction de M. Raphava, a continué l’achèvement d’édition des versions géorgiennes anciennes des discours  de Grégoire de Nazianze. Parallèlement aux éditions, les membres de l’équipe de Tbilisi ont poursuivi leurs recherches sur l’histoire du texte géorgien, sur l’histoire des traductions, sur les milieux de traduction et de réception, sur les méthodes des traducteurs. Certaines parties de cette étude générale ont déjà été rédigées en géorgien ; la traduction anglaise de certains chapitres a été assuré et financée. Cette version anglaise est destinée a être publiée aux soins de l’équipe de Louvain-la-Neuve. L’édition et l’analyse des autres textes, notamment les deux versions de la Vita conservées en géorgien et le Panégyrique écrit par Sophrone de Jérusalem, se poursuivent.

            A Louvain-la-Neuve, l’ensemble des matériaux préparés à Tbilisi est revu et préparé en vue d’une prochaine publication. Cette année a vu la parution du quatrième volume de la Versio Iberica consacré aux versions géorgiennes du discours 43 de Grégoire. Le cinquième volume, contenant les discours 39 et 40, est sous presse.

            R. Lebrun a continué l’étude de la tradition manuscrite géorgienne de Grégoire de Nazianze, de l’activité littéraire du monastère d’Iviron sur le mont Athos et du traducteur géorgien Euthyme l’Hagiorite, notamment à travers la Vie de Jean et Euthyme de Georges l’Hagiorite. Il a achevé la collation du texte géorgien du discours 15 dans les manuscrits Athos, Iviron 32 et Tbilisi, H-2251 et sa comparaison avec le texte de l’édition (CCSG 41, CN 9, p. 2-61). Il a également étudié le manuscrit géorgien Oxford B.L. georg. 1. Il a collationné le discours 15 Sur les Maccabées dans la traduction d’Euthyme contenu dans ce manuscrit et procédé à sa comparaison avec le texte de l’édition. Enfin, il a effectué la collation de 50 manuscrits grecs de ce discours et en a encodé les variantes sur support informatique.

 

            c) Publications

- B. Coulie, H. Metreveli (dir.), Sancti Gregorii Nazianzeni Opera. Versio Iberica IV. Oratio XLIII (Corpus Christianorum; Series Graeca, 52; Corpus Nazianzenum, 17), Turnhout 2004.

- B. Coulie, H. Metreveli (dir.), Sancti Gregorii Nazianzeni Opera. Versio Iberica V. Orationes XXXIX et XL (Corpus Christianorum; Series Graeca, 52; Corpus Nazianzenum), Turnhout (en préparation pour la publication).

- M. Raphava, L’Or. 39 « Sur le baptême » de Grégoire de Nazianze dans le mravalthavi géorgien, dans Le Muséon 118,2 (2005) (en préparation pour la publication).

 

            d) Autres activités

           

            Séminaires: cfr Liste des séminaires.

           

            Conférences et Missions à l’étranger:

            A. Schmidt a effectué une visite en Géorgie à l’Institut des manuscrits K. Kékélidze à Tbilisi entre le 7 et le 15 août 2004 afin d’acter le transfert de direction et de planifier les parutions futures dans le domaine du géorgien.

 

            Divers 

            R. Lebrun a étudié la tradition manuscrite géorgienne de la Vie de Saint Eustathe (type BHO 299) et en a collationné le texte dans les manuscrits Athos, Iviron 28, Sinaï 35 et Tbilisi A-161. Il réalise également une check-list du fonds Prof. I. Lolashwili acheté par l’Institut et contenant essentiellement des ouvrages de philologie et d’histoire géorgiennes. Il a mené à terme une étude approfondie des colophons de traducteurs géorgiens et spécialement de ceux d’Ephrem Mtsiré.

            A. Schmidt dirige le projet européen (INTAS 03-51-6120):  “Significance of the Translations of the Byzantine Texts in the Construction of Georgian Cultural Identity. The Works of Gregory the Theologian in the Georgian Literary Tradition” en collaboration avec l’Institut des Manuscrits de l’Académie des Sciences de Géorgie,  l’Académie de Théologie, à Tbilisi et l’Université de Lecce.

 

            e) Prévisions d'activité pour l'année suivante

            L’équipe de Tbilisi continue l’édition des versions géorgiennes des discours et poursuit son travail de recherche lexicologique par la compilation de dictionnaires bilingues grec-géorgien et géorgien-grec dans les textes concernés. Elle poursuivra le travail d’édition des homélies « non-liturgiques » de Grégoire de Nazianze dans leurs différentes versions géorgiennes. La première version de l’étude générale et de l’index du dictionnaire géorgien-grec seront revus et préparés pour publication. K. Bezarashvili mène à terme un article pour Le Muséon concernant la version géorgienne de Grégoire.

            A Louvain-la-Neuve, la publication du cinquième volume du Corpus Nazianzenum, Versio Iberica sera publié ; un sixième volume sera mis en chantier. Les recherches de R. Lebrun concernant la version géorgienne du discours 15 « Sur les Maccabées » et son modèle grec seront menées à leur terme.

 


ARABE

            a) Personnes concernées

J. Grand'Henry, L. Tuerlinckx, V. Pirens, H. Condylis, F. Lemoine.

 

            b) Travaux effectués et/ou en cours

Editions en cours: Or. 19 (H. Condylis); 27, 38, 39 (L. Tuerlinckx), 41 (J. Grand'Henry).

J. Grand’Henry a poursuivi les collations du Discours 41 dont il prépare l’édition. Il a achevé la correction de la première épreuve du Discours 40 (en collaboration avec L. Tuerlinckx et J.-C. Haelewyck).

L. Tuerlinckx a étudié divers textes traduits ou composés par les traducteurs présumés des discours de Grégoire (Antônios et Ibrâhîm d’Antioche) ; un relevé du lexique et des techniques de traduction propres à chacun a été réalisé. L’examen approfondi de manuscrits anciens (essentiellement issus de la collection du monastère de Ste-Catherine du Sinaï) a permis de repérer quelques informations concernant le travail de ces traducteurs, ainsi que quelques éléments nouveaux concernant les discours isolés de Grégoire. Une attention particulière a été apportée aux textes traduits comportant des citations de discours de Grégoire (traités d’Anastase le Sinaïte et de Jean Damascène), parce que ces textes permettent une comparaison plus précise entre les versions.

F. Lemoine a terminé, sous la direction de L. Tuerlinckx, un mémoire de licence en langue arabe et islamologie (septembre 2004), portant sur le discours 3 (édition critique et traduction annotée).

            Lemmatisation : J. Grand’Henry a réalisé (en collaboration avec L. Tuerlinckx et F. Lemoine) la lemmatisation-indexation du Discours 40 (lemmatisation encodée par F. Lemoine). L. Tuerlinckx a lemmatisé le Discours 45. La base de données compte actuellement près de 3400 lemmes pour 30800 formes séparées analysées. L. Tuerlinckx passe régulièrement en revue l’ensemble de la base de données afin d’assurer une cohérence entre les lemmatisations. Certains aspects théoriques ont été modifiés et la base de données a été corrigée en fonction de ces modifications. Des index des textes lemmatisés ont été produits. Le projet de lemmatisation arabe a été présenté aux JADT 2004 organisées par le CENTAL (voir point d).

 

            c) Publications

- J. Grand’Henry, La dynamique du Dictionnaire des racines sémitiques, dans Mélanges David Cohen. Etudes sur le langage, les langues, les dialectes, les littératures, offertes par ses élèves, ses collègues, ses amis, présentés à l'occasion de son quatre-vingtième anniversaire, textes réunis et édités par Jérôme Lentin et Antoine Lonnet, Paris, 2003, p. 275-285.

- J. Grand’Henry, Le moyen arabe de la version arabe du discours 40. Premiers éléments d'analyse, dans Ultra Mare, Mélanges offerts à Aubert Martin, édités par Frédéric Bauden dans la collection « Association pour la promotion de l’Histoire et de l’Archéologie Orientales », mémoires, n° 3, Leiden, 2004, p. 1-9.

- J. Grand’Henry, Sancti Gregorii Nazianzeni Opera. Versio arabica antiqua, III, Oratio XL (arab. 4), (Corpus Christianorum; Series Graeca; Corpus Nazianzenum 19) (sous presse).

- J. Grand’Henry et J. Lentin (eds.), Actes du premier colloque international : moyen arabe et variétés moyennes de l’arabe à travers l’histoire, (P.I.O.L.), Louvain-la-Neuve (à paraître).

- J. Grand’Henry, Le moyen arabe dans les manuscrits de la version arabe du discours 40 de Grégoire de Nazianze (deuxième partie), à paraître dans Grand’Henry Lentin, Actes.

- J. Grand’Henry, Le moyen arabe de la version arabe du discours 40 de Grégoire de Nazianze (troisième partie) dans les Actes du Colloque « L’Orient chrétien dans l’empire musulman, hommage au professeur Gérard Troupeau », Université Jean Moulin, Lyon III, 2004, édités par Geneviève Gobillot et Marie-Thérèse Urvoy (en cours de publication).

- J. Grand’Henry, Variante textuelle et variante linguistique en arabe (en cours de publication).

- J. Grand’Henry, A gradual revision in translations from Greek into Arabic. The case of Christian Arabic Manuscripts (en cours de publication).

- J. Grand’Henry, D'Antioche au Sinaï et du grec à l'arabe, rôle de la traduction dans le dialogue des civilisations (en cours de publication).

- L. Tuerlinckx, Les palimpsestes à écriture supérieure arabe, témoins d’une culture multiple, à paraître dans les actes du colloque "Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires", ( P.I.O.L), Louvain-la-Neuve (en cours de publication).

- L. Tuerlinckx, La lemmatisation de l'arabe non classique, dans G. Purnelle, C. Fairon et A. Dister (eds.), Le poids des mots.  Actes des 7èmes Journées Internationales d'Analyse statistique des Données Textuelles (Louvain-la-Neuve, 10-12 mars 2004), Louvain-la-Neuve, II, p. 1069-1078.
(http://www.cavi.univ-paris3.fr/lexicometrica/jadt/jadt2004/pdf/JADT_105.pdf)

- L. Tuerlinckx, Le lexique du moyen arabe dans la traduction des discours de Grégoire de Nazianze. Présentation de quelques traits caractéristiques et étude des doublets, (à paraître dans Grand’Henry Lentin, Actes).

- V. Pirens, The Arabic version of the Orations of Gregory of Nazianzus: the case of  Oratio 42,  à paraître dans les actes du « Fourth Woodbrooke-Mingana Symposium on Arab Christianity and Islam » (en cours de publication).

           

            d) Autres activités

 

             Séminaires: cfr Liste des séminaires.

 

            Conférences et Missions à l’étranger :

            10-14 mai 2004, J. Grand’Henry et J. Lentin (INALCO, Paris) ont organisé à la Faculté de Philosophie et Lettres de l’UCL le « 1er Colloque international : moyen arabe et variétés moyennes de l’arabe à travers l’histoire. État des connaissances, problèmes de définition et perspectives de recherches », en collaboration avec L. Tuerlinckx. Ce premier colloque a comporté 27 communications scientifiques présentées par des arabisants venus des USA, de Russie, Hollande, Espagne, Finlande, Italie, Belgique, Norvège, Égypte, Liban, Syrie, Israël. Un site Web a été créé par L. Tuerlinckx pour en assurer la publicité. J. Grand’Henry y a présenté une communication intitulée « Le moyen arabe dans les manuscrits de la version arabe du Discours 40 de Grégoire de Nazianze». L. Tuerlinckx y a présenté une communication intitulée : « Le lexique du moyen arabe dans la traduction des discours de Grégoire de Nazianze. Présentation de quelques traits caractéristiques et étude des doublets ». Les Actes du colloque constitueront un volume qui sera publié dans la collection « Publications de l’Institut Orientaliste de Louvain » (P.I.O.L.) (voir point c).

            15-16 octobre 2004, J. Grand'Henry a participé au colloque « L’Orient chrétien dans l’empire musulman » organisé par le Centre de Recherche sur les Idées et les Transferts Interculturels (C.R.I.T.I.C.) de l’Université Jean Moulin à Lyon (Lyon III) (professeurs M.-Th. Urvoy et G. Gobillot). Présentation d'une communication intitulée : « Le moyen arabe de la version arabe du discours 40 de Grégoire de Nazianze ».

            10-12 mars 2004, L. Tuerlinckx a participé au colloque JADT 2004, 7èmes Journées internationales d’Analyse statistique des Données Textuelles (Louvain-la-Neuve,) et y a présenté un exposé sur La lemmatisation de l’arabe non classique (voir point c).

 

            Divers 

            L. Tuerlinckx assure, en collaboration avec B. Coulie et, à partir de septembre 2004, avec A. Schmidt, l’organisation des séminaires du groupe de recherches, et en rédige les comptes-rendus. – Elle assure la mise à jour et la maintenance du site Nazianzos. – L. Tuerlinckx a assisté au séminaire inter-universitaire de textes arabes de 3e cycle du F.N.R.S., organisé par l’U.L.B. (Bruxelles, 24-25/03/2004) et  à l’International Workshop Textual Criticism and Genetics – Confronting Methods (Louvain-la-Neuve, 1-2/10/04) (voir liste des séminaires).

            N. Mhammedi Alaoui a poursuivi, sous la direction de J. Grand’Henry, un travail de DEA en langue arabe et islamologie, consacré à la version arabe du Physiologus, que la tradition arabe attribue à Grégoire de Nazianze. Cette recherche comportera un essai de classement, de traduction et d’analyse des versions arabes nombreuses du Physiologus.

 

            e) Prévisions d'activité pour l'année suivante

J. Grand’Henry poursuivra la préparation de l’édition de la version arabe du Discours 41 de Grégoire de Nazianze. Il préparera avec J. Lentin l’édition des Actes du Colloque sur le moyen arabe (voir point d).

L. Tuerlinckx terminera la rédaction de la partie étude de sa thèse de doctorat en cours: histoire du texte, typologie de la traduction et identification du ou des traducteur(s); elle poursuivra la lemmatisation des Discours 38 et 44 et le développement de ce projet (index, concordances, exploitation des résultats).

 


 

LATIN

 

            a) Personnes concernées

B. Coulie, M. Dubuisson.

           

            b) Travaux en cours et/ou effectués

            M. Dubuisson a poursuivi la rédaction de sa thèse de doctorat consacrée à la traduction latine des neuf discours de Grégoire de Nazianze par Rufin d’Aquilée. – La lemmatisation des corpus grec et latin des Sentences de Sextus ainsi que le lexique bilingue exhaustif constitués sur cette base ont été publiés.

 

            c) Publications

- B. Coulie, M. Dubuisson et Cental, Thesaurus Sententiarum Sexti, Textus Auctus una cum Sententiis Clitarchi, Sententiis Pythagoricorum et Translatione Latina Rufini Aquileiensis (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout, 2004, XIX + 88 pages et 9 microfiches.

 

            d) Autres activités

            Séminaires: cfr Liste des séminaires.

            Conférences et Missions à l’étranger : 

            1-2 septembre 2004, M. Dubuisson a présenté une communication sous le titre "Prototype of a software for critical editions" dans le cadre du colloque "Textual Criticism and Genetics - Confronting Methods" organisé à Louvain-la-Neuve.

 

            e) Prévisions d'activité pour l'année suivante

            Achèvement et défense de la thèse de doctorat de M. Dubuisson.

 


III. AUTRES

          

    Les investissements ont été consacrés à l'acquisition de microfilms ou reproductions de manuscrits grecs et orientaux des oeuvres de Grégoire de Nazianze, à l’acquisition de matériel informatique et de logiciels. En outre, quelques conférences et missions à l'étranger ont été financées.

      Dès la mise en route du projet ARC, des séminaires ont été organisés à intervalles de deux semaines, regroupant tous les membres du projet, et destinés, d'une part, à présenter les différents volets du projet à l'ensemble des collaborateurs, d'autre part, à procéder à une analyse collective et pluridisciplinaire de certaines questions. Ces rencontres ont été l'occasion d'inviter plusieurs collègues ou collaborateurs étrangers. Une liste complète des séminaires tenus en 2004 est donnée en annexe.

       Le Centre d'Études sur Grégoire de Nazianze gère un site web consacré au projet de recherche: http://nazianzos.fltr.ucl.ac.be.

 


SÉMINAIRES (2004)

Comptes-rendus des séminaires
de l'ARC « Grégoire de Nazianze »
.

 

Du 1/09/1996 au 31/12/2003, 101 séminaires avaient été organisés.

1. (102) Vendredi 06/02/04:

Présents: A. Anzelmo, A. Boonen, N. Castillo, B. Coulie, J.-C. Haelewyck, I. Isebaert-Cauuet, F. Giosa, A. Kaplan, B. Kindt, R. Lebrun, F. Lemoine, A. Schmidt, V. Somers, G. Traina, L. Tuerlinckx, P. Voûte.

Séminaire présenté par Prof. P. Donceel-Voûte (UCL/ ARKE): « Mise en évidence de l’identité culturelle de l’Orient chrétien: l’apport de l’étude des dispositifs liturgiques et des programmes de décor monumental des églises » (Exposé illustré).
Les constantes (expression de conventions et traditions) repérables dans l’art de l’Orient chrétien (OC) sont les marques d’une identité culturelle.
Étude des dispositifs liturgiques dans les monument: disposition liturgique de l’église orientale (implantation, orientation, sacristies) et équipement (autel, ambon, lutrin, trône, niche); résultat: regroupement géographique en provinces liturgiques dans l’OC.
Le programme décoratif des églises en Orient et en Occident: l’église est conçue comme un microcosme à axe vertical et à lecture topographique en Orient, à axe horizontal et à lecture chronologique en Occident.

 

2. (103) Vendredi 19/03/04:

Présents: N. Castillo, S. Deodati, J.-C. Haelewyck, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, B. Kindt, R. Lebrun, F. Lemoine, X. Lequeux, S. Mikayelyan, J. Mossay, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx.

Séminaire présenté par Prof. L. D’hulst (KUL): « Comment analyser la traduction interculturelle? ».

Introduction sur les différents aspects de la traduction et sur les développements de la traductologie :
La traductologie: évolution de cette discipline et rapports avec la linguistique d’une part, la littérature comparée d’autre part.
L’historiographie: méthode d’étude historiographique d’une traduction: questions à poser, manière d’aborder une traduction (normes —préliminaires et opérationnelles— et sources du traducteur).
Exemples de recherche historique: présentation d’une base de données des traductions françaises (1810-1840).

 

3. (104) Vendredi 02/04/04:

Présents: Ph. Baret, N. Castillo, B. Coulie, J.-C. Haelewyck, I. Isebaert-Cauuet, L. Kevers, R. Lebrun, F. Lemoine, C. Macé, V. Somers, L. Tuerlinckx.

Séminaire présenté par Anne-Catherine Lantin (UCL/AGRO/GENA): « Analyse phylogénique de l’Homélie 27 de Grégoire de Nazianze ».

La phylogénie: certaines méthodes de la biologie peuvent être appliquées au classement des manuscrits d’une tradition abondante: exemple du discours 27.
Comparaison de deux méthodes: neighbor joining : partir d’une matrice de distances pour obtenir un arbre; et consensus ou parcimonie: générer tous les arbres possibles et ne retenir que ceux qui sont valides parce que plus parcimonieux (moins de changements).
Application de la phylogénie à la philologie (stemmatologie des manuscrits): les arbres obtenus par ces méthodes correspondent aux critères externes connus concernant le classement des manuscrits.

 

4. (105) Vendredi 30/04/04:

Présents: N. Castillo, B. Coulie, M. Dubuisson, J.-C. Haelewyck, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, B. Kindt, A.-C. Lantin, R. Lebrun, J. Mossay, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx.

Séminaire présenté par Nancy Castillo : « Déterminer le ‘segment’ d’une traduction : méthode pratique à partir de la version arménienne de Grégoire de Nazianze ».

Objectif: déterminer des unités de traductions pour comprendre les motivations du traducteur et caractériser la traduction. Définition : unité ou segment de traduction = la portion de texte que le traducteur rend en une fois.
Méthode: repérer les unités de traduction.en partant du texte grec préparé (mot précisé/précisant; mot restant) et de la version (ambiguïtés, résumés, inversions)
Applications: extraits des discours 4, 5, 21 et 40.

  

5. (106) Vendredi 04/06/04:

Présents: N. Castillo, B. Coulie, J. Grand’Henry, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, B. Kindt, A.-C. Lantin, R. Lebrun, C. Macé, J. Mossay, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx.

Séminaire administratif:

Préparation du programme des séminaires (thèmes, invités).
Recherches communes à développer (variantes orientales, pseudo-Grégoire, identité de l’Orient chrétien).
Prévisions pour la fin de l’ARC: éditions, études sur les versions, doctorats.

 

6. (107) Mercredi 01 et jeudi 02/10/04:

Participation à l' International Workshop Textual Criticism and Genetics - Confronting Methods (Louvain-la-Neuve), organisé par Philippe Baret et A.-C. Lantin Unité de génétique (UCL.) et Caroline Macé (KUL.), collaboratrice de l’ARC.
Ce séminaire consacré essentiellement à l’extension des méthodes phylogénétiques au domaine de la stemmatologie en philologie a rassemblé des spécialistes et chercheurs de ces deux domaines. Les principaux thèmes traités sont: la philologie (problèmes méthodologiques), l’édition, la classification des manuscrits; la génétique, la phylogénétique et la cladistique; les approches informatiques de la stemmatologie. Un “ Stemma Analysis Workshop ” a été organisé dans le but d’évaluer et de comparer les méthodes de reconstruction d’un stemma codicum (sur base de données distribuées au préalable).

 

7. (108) Vendredi 22/10/04:

Présents: N. Castillo, J. Grand’Henry, J.-C. Haelewyck, I. Isebaert-Cauuet, B. Kindt, R. Lebrun, J. Mossay, C. Sanspeur, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx.

J. Mossay retrace la vie et l’œuvre du Prof. G. Lafontaine, récemment décédé, qui fut l’un des fondateurs du Centre d’Études sur Grégoire de Nazianze.

Séminaire présenté par C. Sanspeur : « Apports philologiques de l’édition de discours 6 en arménien ».

L’édition de la version arménienne du discours 6 apporte des informations sur le texte grec et sur la version arménienne elle-même:
amendements au texte grec édité dans Sources Chrétiennes.
éléments illustrant la minutie du traducteur, mais aussi certaines bévues (fautes de lecture ou erreurs du modèle grec).
indices concernant la datation de cette version.
notes méthodologiques: recensio, emendatio, édition critique et méthodes pour établir un stemma codicum.

 

8. (109) Mercredi 27/10/04:

Présents : J.-C. Haelewyck, L. Kevers, A. Schmidt, L. Tuerlinckx.

Séance de travail: suivi des projets de lemmatisation en arabe et en syriaque.

 

9. (110) Vendredi 12/11/04:

Présents: A. Boonen, N. Castillo, I. Isebaert-Cauuet, A. Gribomont, R. Lebrun, C. Macé, J. Mossay, C. Sanspeur, A. Schmidt, L. Tuerlinckx, V. Yudin.

Séminaire présenté par Prof. Igor Dorfmann-Lazarev (Paris/Rome): « ‘Mélange des natures’: le rôle de Grégoire de Nazianze dans l’articulation de la doctrine de l’Église arménienne (ve-ixe ss.) ».

Grégoire de Nazianze est populaire dans l’Eglise arménienne et sa terminologie christologique est d’abord reprise par les théologiens arméniens; le rejet de la définition de Chalcédoine au vie s. s’accompagne d’une modification de la terminologie. L’exposé présentait une étude de l’évolution des termes “ mélange ”, “ coalescence ”, “ confusion ”, etc. chez les théologiens byzantins et arméniens et relève l’influence de Grégoire de Nazianze sur ces derniers.

 

10. (111) Vendredi 19/11/04:

Présents: N. Castillo, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, B. Kindt, R. Lebrun, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx.

 Préparation du séminaire qui sera donné à Leiden le 28 janvier 2005.

 

11. (112) Vendredi 26/11/04:

Présents: A. Boonen, N. Castillo, F. Celi, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, B. Kindt, R. Lebrun, S. Mikayelyan, J. Mossay, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx.

Séminaire présenté par Anne Boonen (UCL/ARKE): « Étude iconographique des scènes bucoliques illustrant le discours 44 (chap. 10-11) de Grégoire de Nazianze ».

Exposé et critique de l’hypothèse de Galavaris sur ce sujet (existence d’un modèle d’inspiration grec).
Comparaison des illustrations dans les collections de 16 et dans les collections complètes.
Contre l’hypothèse d’un archétype illustré: recours à des stéréotypes lointains et à des images de l’Antiquité adaptées au Christianisme.

 


[UCL] [FLTR] [GLOR] [Centre "Grégoire de Nazianze"] [Centre for the Study of Gregory of Nazianzus] [Pointeurs utiles - Useful Links]

Dernière mise à jour : 7 mars 2005
Responsable - Webmaster: Laurence Tuerlinckx