UCL/FLTR - Département d'études grecques, latines et orientales (GLOR)


Institut Orientaliste:
Centre d'Études sur Grégoire de Nazianze
Rapport d'activités 2003
2003 Report

(Convention ARC 96/01-195)


Rubriques - Contents:


I. RENSEIGNEMENTS ADMINISTRATIFS

 

a) Personnel (ARC)

1) Responsable du projet: 2) Personnel à charge du programme: 3) Personnel non à charge du programme:

Le projet fait également l'objet de collaborations suivies avec des chercheurs à l'étranger, dont la contribution apparaît dans la présentation des résultats des travaux des différentes sections.

 

b) Autres conventions

 

II. RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES

 

A. Résumé du projet

            L’objet du projet est constitué par un ensemble de textes représentatifs du phénomène de diffusion dans l’Orient chrétien, en particulier par les textes grecs chrétiens (œuvres de Grégoire de Nazianze et textes similaires).

            Le but du projet est de parvenir à une analyse globale et cohérente du phénomène de diffusion et d’assimilation des textes et des idées dans l’Orient chrétien en vue
- de produire des éditions critiques de ces textes, dans les différentes langues concernées ;
- de combler, par le développement de méthodes et d’outils capables de traiter des traditions manuscrites abondantes et des comparaisons multilingues, un vide méthodologique et conceptuel en même temps que rattraper le retard technique accusé par la philologie des langues anciennes par rapport à d’autres disciplines en sciences humaines ;
- de tirer parti des éditions de textes et des avancées technologiques et techniques, d’une part pour étudier de manière approfondie certains aspects nouveaux de la circulation des textes et des idées dans l’Orient chrétien, et d’autre part pour montrer comment s’y sont conjugués à la fois un patrimoine littéraire commun et l’émergence de traits spécifiques.

            Le projet est organisé en trois volets — éditions ; langues et traductions ; circulation des idées — constitutifs d’une approche globale des textes, les analyses se complétant les unes les autres. Pour chaque volet, la méthode est multidisciplinaire, combinant aux approches littéraires, linguistiques et historiques, un recours à l’informatique et aux outils statistiques.

 

1. GREC

 

a) Personnes concernées:

B. Coulie, B. Kindt, R. Lebrun, X. Lequeux, J. Mossay, Th. Schmidt, V. Somers.

 

b) Travaux en cours et/ou effectués:

            Edition en cours: Or. 9 (B. Coulie), 10 et 12 (J. Mossay), 13 et 21 (V. Somers).

Les collations des Discours 9, 10, 12, 13, 21 se poursuivent. J. Mossay a achevé la collation des Discours 10 et 12, et en prépare l'édition et son introduction. B. Coulie a poursuivi la collation des témoins du Discours 9. V. Somers a repris la problématique de la polymorphie de la tradition directe des Discours pour l'appliquer à un fonds de bibliothèque (celui de la Biblioteca Ambrosiana). La section a également bénéficié des travaux de R. Lebrun sur l'Or. 15, qui a déjà collationné 70 témoins grecs (voir le rapport de la section géorgienne).

            Dans le cadre de la participation de l'équipe au projet international Rinascimento Virtuale, centré sur les manuscrits palimpsestes grecs, V. Somers a participé à diverses réunions organisées par le projet à Athènes, à Berlin et à Hambourg (voir point d). Dans le même cadre, elle a organisé avec l'ARC un colloque international qui s'est tenu à Louvain-la-Neuve les 5 et 6 septembre 2003, sous le titre "Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires"; l'objet des communications a été élargi aux palimpsestes dont une couche (supérieure, en général), n'a pas été écrite en grec. Elle a bénéficié, pour l'organisation de ce colloque, de subsides octroyés par le FNRS, par la Faculté de Philosophie et Lettres de l’U.C.L. et par le projet Rinascimento Virtuale. Une initiative intéressante a été de coupler l'inauguration de ce colloque avec une exposition de peintures (miniatures) syriaques (voir le rapport de la section syriaque). Plusieurs membres du groupe ont présenté une communication à ce colloque (voir les rapports des différentes sections): celle de V. Somers (Les palimpsestes de Grégoire de Nazianze. Heuristique) introduisait à l'ensemble des manuscrits grecs présentant un texte grégorien en couche inférieure, tandis que celle de J. Mossay (Grégoire de Nazianze. Palimpsestes. Pourquoi ?) s'attachait à un cas particulier, celui du Vindob. Suppl. gr. 189. Th. Schmidt, quant à lui, a axé sa communication sur le cas moins connu des papyrus palimpsestes (Les palimpsestes littéraires grecs sur papyrus).

            Le programme de lemmatisation grecque s'est poursuivi dans deux directions. B. Kindt et B. Coulie, seuls ou avec des collaborateurs extérieurs, ont poursuivi la lemmatisation des sources grecques patristiques et byzantines (voir point c); les chantiers en cours sont les suivants : Théophylacte Simocatta (avec A. De Siena, Université de Lecce), Ménandre le Protecteur et Agathias le Scholastique (B. Coulie), Grégoire de Nysse (B. Coulie, B. Kindt), Athanase d'Alexandrie (P. Van Deun, K.U.L.), les textes apocryphes de l'Ancien Testament (J.-C. Haelewyck, B. Kindt). B. Kindt a également poursuivi ses réflexions théoriques sur la lemmatisation grecque, et en a donné une synthèse générale dans un mémoire de D.E.A. présenté en juin 2003, en introduction à son sujet de dissertation doctorale sur le lexique des Pères Cappadociens.

            D'autre part, d'un point de vue plus technique, les travaux menés en collaboration avec le CENTAL ont porté sur la réécriture des logiciels utilisés et sur leur adaptation (et celle des base de données) à un serveur SQL, et au passage à l'Unicode; les données lexicales du D.A.G. ont été enrichies d'analyses morpho-syntaxiques (R. Gérard, B. Kindt); l'analyse morphologique des lemmes du D.A.G. a débouché sur la création d'un dictionnaire dérivationnel grec, le D.D.G. (Raphaël Gérard), recherches qui seront présentées aux 7e Journées internationales d'Analyse Statistique des Données Textuelles (10-12 mars 2004) à Louvain-la-Neuve; L. Kevers et B. Kindt ont créé des modules de lemmatisation et de désambiguïsation lexicale, et une interface de consultation en ligne des concordances grecques (mise au point par L. Kevers) est opérationnelle depuis décembre 2003. Les différents développements du projet ont été présentés au LASLA et au séminaire du département d'Informatique Linguistique de l'Institut Gaspard Monde (voir point d).

 

            Dans la lignée des travaux initiés par l’ARC, Ph. Baret (U.C.L.) a poursuivi ses recherches sur l’application des méthodes phylogénétiques aux manuscrits grecs, en collaboration avec A.-C. Lantin (U.C.L.) et C. Macé (K.U.L.).

c) Publications et rapports:

- B. Coulie, Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum, dans Corpus Christianorum 1953-2003. Xenium Natalicium. Fifty Years of Scholarly Editing, Turnhout, 2003, p. 169-172.

- B. Coulie, M. Dubuisson et CENTAL, Thesaurus Sententiarum Sexti, Textus Auctus una cum Sententiis Clitarchi, Sententiis Pythagoricorum et Translatio Latina Rufini Aquileiensis (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout, 2003.

- B. Coulie, B. Kindt, Thesaurus Sancti Gregorii Nysseni (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

- B. Coulie, Thesaurus Agathiae Scholastici (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

- B. Coulie, Thesaurus Menandri Protectoris (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

- A. De Siena, Thesaurus Theophylacti Simocattae (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (en préparation).

- R. Gérard, B. Kindt, D'un dictionnaire de lemmatisation (D.A.G.) à un dictionnaire dérivationnel du grec ancien (D.D.G.), dans 7e Journées internationales d'Analyse statistique des Données Textuelles, 10-12 mars 2004, Louvain-la-Neuve, ed. A. Dister, C. Fairon, G. Purnelle, Louvain-la-Neuve, 2004 (à paraître).

- L. Kevers, B. Kindt, Vers un concordanceur-lemmatiseur en ligne du grec ancien, dans L'Antiquité Classique, 74 (2004) (en cours de publication).

- B. Kindt, La lemmatisation automatisée au service d'une description lexicale du grec ancien. Propositions pour la formulation des lemmes du Dictionnaire Automatique Grec (D.A.G.). Rapport de recherche présenté en vue de l'obtention du D.E.A. en Philosophie et Lettres (ISLE 3DA), orientation «Philologie et histoire orientales», Louvain-la-Neuve, 2003.

- B. Kindt, Avancées dans le traitement automatique du grec ancien à l'U.C.L. L'analyse des textes au service d'une description lexicale de la langue. Une description lexicale de la langue au service de l'analyse des textes, dans Lexicometrica, numéro spécial «Autour de la lemmatisation» (dir. D. Labbé) (2003), p. 1-17 (= http://www. cavi.univ-paris3.fr/ lexicometrica/thema/thema1.htm).

- B. Kindt, J. Schamp et CENTAL, Thesaurus Photii Constantinopolitani, Bibliotheca (Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout (sous presse).

- C. Macé - M. Dubuisson, La place des versions anciennes dans l'histoire du texte de Grégoire de Nazianze: Le cas du Discours 2, dans Orientalia Christiana Periodica, 69 (2003), p. 287-340.

- C. Macé - Th. Schmidt - J.-F. Weiler, Le classement des manuscrits par la statistique et la phylogénétique : les cas de Grégoire de Nazianze et de Basile le Minime, dans Revue d'Histoire des Textes, 31 (2001 [paru 2003], p. 241-273.

- J. Mossay, Grégoire de Nazianze. Palimpsestes. Pourquoi ? (à paraître dans les actes du colloque "Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires").

- V. Somers, Chronique nazianzène, dans Revue d'Histoire Ecclésiastique, 98 (2003), p. 516-524.

- V. Somers, Rinascimento virtuale. Digitale Palimpsestforschung. Rediscovering written records of a hidden European cultural heritage, dans Bulletin de liaison du Département d'Etudes grecques, latines et orientales, 24 (août-septembre 2003), p. 7-11.

- V. Somers, Les palimpsestes de Grégoire de Nazianze. Heuristique (à paraître dans les actes du colloque "Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires").

- V. Somers (éd.), Actes du colloque "Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires". Louvain-la-Neuve, 5-6 septembre 2003 (en préparation).

- V. Somers, Les Grégoire de Nazianze de l'Ambrosienne, dans Atti del Convegno Nuove ricerche sui manoscritti greci dell'Ambrosiana. Milan, 5-6 giugno 2003 (sous presse).

- V. Somers, compte-rendu du colloque Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires, dans Revue d'Histoire Ecclésiastique 98 (2003), p. 756-757.

- V. Somers (en collaboration avec J.-M. Auwers), Variations patristiques sur "Connais-toi toi-même" (à paraître dans un volume collectif de l'ELCOA, Institut Catholique de Paris).

 

Compte-rendus et notices bibliographiques, dans Byzantion, 73 (2003), de J. Mossay et V. Somers.

 

d) Autres activités:

        Séminaires: cfr Liste des séminaires.

        Missions à l’étranger :

        - 1/12/2003 : présentation des travaux sur la lexicologie, séminaire du département d'Informatique Linguistique de l'Institut Gaspard Monde, Univ. de Marne-la-Vallée, France.

 

        - 30/05-2/06/2003 : communication Lettrés italogrecs et commentaires des œuvres de Grégoire de Nazianze, à Rome, au début de la Renaissance, Symposium international du « Centre européen pour la collaboration scientifique, œcuménique et culturelle » de Wurzbourg, sur le thème : L’apport des savants byzantins à la Renaissance en Occident aux 14e et 15e siècles, Nuremberg, R.F.A.

 

- 7-11/05/2003 : participation au colloque international Rinascimento Virtuale "I psifiaki anagennisi ton palimpseston cheirographon", organisé conjointement par la Fondation Nationale de Recherches de Grèce et les Archives historiques et paléographiques de la Fondation culturelle de la Banque Nationale de Grèce, Athènes, Grèce.

        - 5-6/06/2003 : communication Les Grégoire de Nazianze de l'Ambrosienne, au colloque Nuove ricerche sui manoscritti greci dell'Ambrosiana, organisé par la Biblioteca Ambrosiana et l'Université du Sacré-Cœur, Milan, Italie.

        - 17-18/07/2003 : participation au colloque international Rinascimento Virtuale "Palimpsestforschung unter neuen Perspektiven. III. Internationales Seminar", Berlin-Hambourg, R.F.A.

        - 18-23/08/2003 : participation aux travaux de la 14e International Conference on Patristics Studies, Oxford, U.K. ; examen de quelques manuscrits conservés à la Bodleian Library.

 

        - 18-23/08/2003 : communication A Misunderstood Passage in Gregory Nazianzen's XXXVIIIth Oration (De Nativitate)?, à la 14e International Conference on Patristics Studies, Oxford, U.K.

 

            Divers :

 

e) Prévisions d'activité pour l'année suivante:


ARMÉNIEN

 

a) Personnes concernées:

N. Castillo, B. Coulie, A. Hanot, C. Sanspeur, J.-L. Simonet.

b) Travaux en cours et/ou effectués:

La préparation de l'édition des Discours s'est poursuivie :
    - Discours 1, 38, 39, 40, 44, 45, par I. Baise ;
    - Discours 18 et 27, par B. Coulie ;
    - Discours 6, par C. Sanspeur ;
    - Discours 41, par J.-L. Simonet ;
    - Discours 26 et homélie In Meletium, par N. Castillo ;
    - Liber causarum, par A. Hanot.

 

N. Castillo a collationné les onze manuscrits contenant le Discours 26, et encodé les variantes du texte dans une base de données ; afin de pouvoir éditer l’homélie In Meletium, qui appartient à la même collection arménienne, elle a également effectué des recherches sur le texte grec de cette homélie ainsi que sur Grégoire de Nysse, et a commencé l’heuristique des manuscrits arméniens préservant cette homélie. 

J.-L. Simonet a travaillé sur les accords remarqués entre la version arménienne et les versions syriaques (y compris, en partie, les variantes internes entre les manuscrits syriaques) pour les § 1-12 de l'Or. 41.

Afin de cerner les caractéristiques de la traduction arménienne, N. Castillo a essayé d’y appliquer des méthodes créées pour l’étude de la Septante. Elle a effectué des sondages dans différents discours déjà édités (avec une préférence pour ceux qui appartiennent à la même collection que le Discours 26), ainsi que dans le texte collationné pour le Discours 26. Ce premier examen a confirmé l’applicabilité de la méthode d’analyse.

A. Hanot a étudié un commentaire arménien médiéval aux discours de Grégoire de Nazianze, appelé Liber causarum (Livre des causes) ; elle a dressé l’heuristique des témoins, abordé l’histoire du texte et la critique d’authenticité, et préparé l’édition et la traduction française d’une première section du commentaire, dans le cadre de son mémoire de licence en philologie et histoire orientales (défendu en janvier 2004).

J.-L. Simonet a poursuivi ses recherches sur les citations des Actes des Apôtres par Grégoire de Nazianze (objet de sa dissertation doctorale), et sur la tradition textuelle des Actes, en grec, mais surtout en latin et dans les traductions occidentales dérivant du latin. En grec, il a continué à rassembler des citations de Pères (VIe-Xe siècles): Barsanuphe, Œcuménius et le Pseudo-Œcuménius; une œuvre appartenant probablement à Sévère d’Antioche; André de Césarée et Aréthas de Césarée (ces deux derniers pouvant être plus particulièrement intéressants en tant qu’auteurs cappadociens, comme Grégoire de Nazianze). Il faut signaler aussi l’édition de P112 (Ve siècle, de type occidental; papyrus contenant 4 versets des Actes). En latin, il a rassemblé des citations de Pères et auteurs ecclésiastiques (VIe-XIIe siècles) tels: Cummian, Ceolfrid et des œuvres irlandaises (un commentaire sur les Epîtres de Paul, une Interrogatio de Psalmis, la Collectio canonica hibernensis); Paulin d’Aquilée; Beatus de Liebana (texte vieux latin), Constant le Prêtre; des anonymes carolingiens (traité Utrum animæ, Expositio missæ romanæ, un commentaire sur Matthieu); Théodulfe, Ludger de Mindegardeford, les Livres carolins, Paul Diacre, l’abbé Smaragdus, Dungal, Heiric d’Auxerre, Meginhard de Fulda, Otfrid de Wissembourg, Adrien II, Remi d’Auxerre (à achever); Alcuin, Hraban Maur, Jean Scot Erigène et Paschase Radbert. Dans la foulée, J.-L. Simonet a étudié de façon plus approfondie le texte latin de l’Historia Scholastica de Pierre de Poitiers, qui a souvent été attribuée à Pierre le Mangeur (début XIIIe siècle - PL 198); cette étude a révélé des particularités très intéressantes, qui pourraient donner lieu à un article. En ce qui concerne les traditions occidentales dérivant du latin, J.-L. Simonet a exploré les versions provençale 1, provençale 2 (texte vaudois); allemandes: un manuscrit de Heidelberg (Cod. Pal. Germ. 23, daté entre 1441 et 1449), un manuscrit moyen-allemand oriental des Actes (XIVe siècle, Königsberg) et des Bibles bas-allemandes de Cologne, Lübeck et Halberstadt; néerlandaise: manuscrit Br. Mus Add. 26663; tchèque; italienne; vieille-norroise. Dans les langues orientales, l'exploration est ralentie par le manque d'éditions; néanmoins, J.-L. Simonet a pu poursuivre son travail sur des documents syriaques (Bar Ebraya; Livre de l’Abeille de Salomon de Bassorah [XIIIe siècle; 14 versets]), coptes (sahidique), géorgiens (découverte d’une inscription d’Ac 6 dans une église).

B. Coulie a continué à tenir à jour le répertoire des bibliothèques et des catalogues de manuscrits arméniens, préparant un troisième supplément. B. Coulie a poursuivi des recherches sur le rôle de Jérusalem comme lieu de contact possible des traditions grecque, latine et arménienne des Discours de Grégoire de Nazianze (séminaire de mai 2003).

c) Publications et rapports:

- B. Coulie, Armenian Manuscripts and Scriptoria of Sebastia, dans Armenian Historical Cities and Provinces, V. Sebastia (Los Angeles, May 15, 1999), ed. R. Hovanissian, Los Angeles, CA (sous presse).

- B. Coulie, Manuscripts and Libraries: Scriptorial Activity in Armenian Cilicia, dans Armenian Historical Cities and Provinces, VII. Armenian Cilicia (Los Angeles, Oct. 19-20, 2000), ed. R. Hovanissian, Los Angeles, CA (sous presse).

- I. Baise ed., Sancti Gregorii Nazianzeni opera. Versio Armeniaca, IV. Orationes XXXVIII, XXXIX, XL (Corpus Christianorum. Series Graeca. Corpus Nazianzenum), Turnhout - Leuven (en préparation).

- B. Coulie ed., Sancti Gregorii Nazianzeni opera. Versio Armeniaca, V. Oratio XVIII (Corpus Christianorum. Series Graeca. Corpus Nazianzenum), Turnhout - Leuven (en préparation).

- B. Coulie ed., Sancti Gregorii Nazianzeni opera. Versio Armeniaca, VI. Oratio XXVII (Corpus Christianorum. Series Graeca. Corpus Nazianzenum), Turnhout - Leuven (en préparation).

- C. Sanspeur ed., Sancti Gregorii Nazianzeni opera. Versio Armeniaca, VII. Oratio VI (Corpus Christianorum. Series Graeca. Corpus Nazianzenum), Turnhout - Leuven (en préparation).

- J.-L. Simonet ed., Sancti Gregorii Nazianzeni opera. Versio Armeniaca, VIII. Oratio XLI (Corpus Christianorum. Series Graeca. Corpus Nazianzenum), Turnhout - Leuven (en préparation).

d) Autres activités:

Séminaires: cfr Liste des séminaires.

Divers:

            Missions à l'étranger

- Participation au workshop sur la linguistique arménienne, organisé par l’Association Internationale des Études Arméniennes, Leiden, Pays-Bas (30/03-4/04/2003).
- Participation à la XIIe Journée des Études Arméniennes, sur le thème « Études arméniennes et sciences sociales », à l’INALCO, Paris, France (20/06/2003).
- Communication Characterising the (anonymous) translation of the works of Gregory of Nazianzus, First International Congress on Armenology, à Erevan, Arménie (15-20/09/ 2003).
- Participation aux workshops sur l’histoire arménienne et sur le thème « société, religion, pensée et science en Arménie », organisés par l’Association Internationale des Études Arméniennes, à Venise et Lecce , Italie (20-24/10/2003).
- Participation au colloque international « Grégoire de Narek », à l’INALCO, Paris, France (12-13/12/2003).

 

- Conférence (Keynote Speaker) Language and Text. The Material Basis of Our Research on Classical Armenian au workshop sur la linguistique arménienne, organisé par l’Association Internationale des Études Arméniennes, Leiden, Pays-Bas (30/03-4/04/2003).
- Conférennce Langue et texte : les sources de l’arménien classique, XIIe Journée des Études Arméniennes, sur le thème « Études arméniennes et sciences sociales », à l’INALCO, Paris, France (20/06/2003).
- Cours Erasmus à l’Università degli Studi di Lecce, Lecce, Italie (07/2003), introduction à l’Orient chrétien.

e) Prévisions d'activité pour l'année suivante:

  Les travaux relatifs aux autres textes seront poursuivis.


SYRIAQUE

 

a) Personnes concernées:

E. Carotenuto, J.-C. Haelewyck, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, C. Lange, A. Schmidt..

b) Travaux effectués et/ou en cours:

            Edition en cours: Or. 1 et 3 (A. Schmidt); Or. 4 (C. Lange); Or. 5 (A. Schmidt); Or. 27, 38, 39 (J.-C. Haelewyck); Or. 43 (E. Carotenuto).

 

            A. Schmidt a terminé de collationner les manuscrits syriaques des Discours 1 et 3 (à l'exception de deux homéliaires), et commencé à comparer la version syriaque avec le grec ainsi qu'à en établir l’apparat critique. Les chap. 1-17 de l'Or. 5 ont également été collationnés dans tous les manuscrits syriaques.

            J.-C. Haelewyck a achevé l'édition en syriaque des Discours 27, 38 et 39: le texte édité est pourvu de deux apparats, le premier signalant les variantes des manuscrits syriaques, le second étudiant les rapports entre les trois versions syriaques (ancienne, moyenne et récente) et le texte grec. Seule l'introduction doit encore être rédigée.

            A. Schmidt a organisé un séminaire de deux jours (19-21/06/2003) pour accueillir et initier au projet deux collaborateurs extérieurs qui travaillent sous sa direction : les Dr. Erica Carotenuto (Oxford), qui éditera l'Or. 43, et Christian Lange (Bamberg), qui éditera l'Or. 4. Ce séminaire portait sur l’édition des discours de Grégoire de Nazianze dans la série Corpus Christianorum, le plan et les ambitions du projet, la valeur de la tradition syriaque parmi les versions orientales, etc.; il abordait aussi des solutions (provisoires) concernant le problème de compatibilité de la police syriaque Unicode et la convertibilité des fichiers avec notre équipement informatique. Le séminaire s'est achevé par la distribution des matériaux indispensables (reproductions photostatiques des manuscrits), et le travail a bien avancé; E. Carotenuto a déjà fourni un essai pour les chap. 1-5 de l'Or. 43: collations et apparat critique (rédigé selon les règles du CC).

I. Isebaert-Cauuet a préparé l'édition, la traduction et l'analyse du commentaire du savant monophysite Sévère Sebokht († 666), lié à l’école de Qenneshrîn, aux Discours 29 et 31 de Grégoire de Nazianze. Ce texte est contenu dans les f. 236v-239v du manuscrit B.L. Add. 14547. Elle a entamé l'étude du deuxième des grands commentaires syriaques aux discours de Grégoire de Nazianze (ms. B.L. Add. 17197, f. 1-25; commentaire aux Discours 1, 2 et 3): le texte syriaque a été collationné et traduit, les fragments commentés ont été identifiés à partir du texte grec.

Dans le cadre d'une collaboration avec le CENTAL (U.C.L.), J.-C. Haelewyck termine les travaux préparatoires à la lemmatisation des textes syriaques de Grégoire de Nazianze (mise au point des outils informatiques, principes méthodologiques de lemmatisation du syriaque, ouvrages lexicographiques de référence, etc.). Ces travaux préparatoires sont réalisés sur base de l'édition du Discours 40.

            A. Schmidt dirige les doctorats d’Isabelle Isebaert sur Les commentaires syriaques sur Grégoire de Nazianze et d’Ayda Kaplan sur La paléographie syriaque et les centres de copistes.

 

c) Publications:

- I. Isebaert-Cauuet, A. Schmidt, Quel destin pour les chrétiens d’Irak ?, dans La libre Belgique, 12/09/2003.

- I. Isebaert-Cauuet, Les Hymnes eschatologiques de Jacques de Saroug (Les Pères dans la Foi), (en préparation).

- A. Kaplan, Le manuscrit syriaque 41/2 de la Bibliothèque des Quarante Martyrs de Sébaste à Mardin. Étude iconologique du décor ornemental et figuré (Publications de l’Institut Orientaliste de Louvain), Louvain-la-Neuve (en préparation).

- A. Kaplan, Le manuscrit syriaque 14548 conservé à la British Library (Les Homélies de Grégoire de Nazianze). Etude paléographique, Louvain-la-Neuve.

- A. Kaplan, Le manuscrit syriaque 12153 conservé à la British Library (Les Homélies de Grégoire de Nazianze). Etude paléographique, Louvain-la-Neuve.

- A. Schmidt, The Syriac Palimpsests from the British Library. An overview on its Quality and Quantity, Including Discussion of Materials and Methods Used to Make the Parchment and the Palimpsests (à paraître dans les actes du colloque "Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires").

 

d) Autres activités:

Séminaires: cfr Liste des séminaires.

Divers:

 

Missions à l'értranger:

- Examen et photographies des palimpsestes syriaques conservés à la British Library, Londres, U.K., 19-21/08/2003.

 

- Examen de trois manuscrits, CBL 701, 702, et 709 (commentaire de St Ephrem sur le Diatessaron), Chester Beatty Library, Dublin, Irlande.
- Participation à une table ronde sur les inscriptions syriaques, Paris, France (7/11/2003).

 

e) Prévisions d'activité pour l'année suivante:

A. Schmidt avancera dans les collations de l'Or. 5 et contrôlera les travaux d'édition d'E. Carotenuto et de C. Lange sur les Or. 4 et 43. J.-C. Haelewyck préparera la publication du volume comprenant l'édition des Discours 27, 38 et 39. Il commencera la lemmatisation des textes syriaques de Grégoire de Nazianze.

I. Isebaert-Cauuet finira l’étude isolée du second commentaire  : comparaison des fragments syriaques commentés avec la version de Paul d’Edesse, recherche et identification des sources patristiques et scripturaires. Elle examinera ensuite la question de la dépendance mutuelle des trois grands commentaires syriaques en comparant le deuxième commentaire avec les deux autres (B.L. Add. 17147 et 14725), dans la partie qui concerne les Or. 1, 2 et 3. Elle constituera un fichier de la tradition indirecte de ces trois discours, et s'attachera à l'étude du milieu des « écoles » syriennes, de leur technique d’enseignement et de l’image de Grégoire de Nazianze qui s’y transmet. Elle préparera la publication du commentaire de Sévère Sebokht.

A. Schmidt organise, conjointement avec les Université de Leyde et Göttingen, un colloque à Damas sur le thème: « Christian Art and Identity in Medieval Syria/Art chrétien et identité en Syrie médiévale» (20-22/05/2004), où A. Kaplan ira présenter une communication sur l’écriture syriaque.

 A. Kaplan poursuivra ses recherches sur la paléographie syriaque et les centres de copie de manuscrits syriaques, dans le cadre d’une thèse de doctorat en philologie et histoire orientales financée par un crédit FSR de l’U.C.L. Elle prévoit un voyage de recherche dans les grandes bibliothèques européennes et en Turquie (si les conditions le permettent). Elle compte publier ses 3 mémoires (licences en archéologie et en orientalisme; D.E.A. en orientalisme).


GÉORGIEN

 

a) Personnes concernées:

B. Coulie, R. Lebrun, H. Métrévéli (†), M. Raphava, N. Melikishvili, T. Othkmezouri, K. Bezarashvili, M. Matchavariani, T. Kourtsikidze, M. Shanidze, E. Tselidze, M. Dolakidze (Institut des Manuscrits, Tbilisi).

b) Travaux effectués et/ou en cours:

                L'équipe de l'Institut des Manuscrits de l'Académie des Sciences de Tbilisi, sous la direction de H. Métrévéli (décédée en 2003) a continué l'édition des versions géorgiennes anciennes des Discours de Grégoire de Nazianze. Parallèlement aux éditions, les membres de l'équipe de Tbilisi ont poursuivi leurs recherches sur l'histoire du texte en géorgien, sur l'histoire des traductions, sur les milieux de traduction et de réception, sur les méthodes des traducteurs. Certaines parties de cette étude générale ont déjà été rédigées, en géorgien ; la traduction anglaise de certains chapitres a été assurée et financée. Cette version anglaise est destinée à être publiée en Belgique, aux soins de l’équipe de Louvain-la-Neuve. L'édition et l'analyse des autres textes, notamment des deux Vies de Grégoire de Nazianze conservées en géorgien, se poursuit. 

                À Louvain-la-Neuve, l'ensemble des matériaux préparés à Tbilisi est revu et enregistré sur ordinateur. Le quatrième volume de l’édition, comprenant les deux traductions géorgiennes du Discours 43, est sous presse ; le cinquième volume, avec les Discours 39 et 40, est en préparation pour l’impression.

R. Lebrun a terminé l'heuristique et la recherche bibliographique concernant la tradition manuscrite géorgienne de Grégoire de Nazianze. Il a entamé l'étude approfondie de l’activité littéraire du monastère d’Iviron et du traducteur géorgien Euthyme l’Hagiorite, des relations existant entre les traditions manuscrites de Grégoire de Nazianze et de Basile de Césarée, du copiste Théophane (actif au monastère d’Iviron du vivant d’Euthyme l’Hagiorite) et de ses manuscrits, et de la Vie de Jean et Euthyme.

Il a collationné le texte géorgien de l'Or. 15 dans les manuscrits Athos, Iviron 32 et Tbilisi, H-2251 et l'a comparé avec le texte de l’édition (CCSG 42, CN 9, p. 2-61); cet aspect de ses recherches est actuellement en voie d’achèvement. Il a également collationné 70 manuscrits grecs de ce discours, et en a encodé les variantes.

Il a commencé un dossier (limité à Grégoire de Nazianze et non exhaustif) portant sur les phénomènes de doublet dans les traductions géorgiennes. Les résultats de cette étude ont été présentés dans le cadre d’un séminaire organisé par l’ARC. Au cours d'un autre séminaire, il a présenté les premiers résultats d'une étude approfondie des colophons de traducteurs géorgiens et spécialement de ceux d’Ephrem Mtsiré. Lors d'un troisième séminaire, il a évalué les versions géorgiennes du Discours 38 au niveau des variantes dites « orientales » (variantes où les traditions arménienne et latine s’opposent à la tradition grecque) (voir Liste des séminaires).

c) Publications:

- B. Coulie et H. Metreveli(†) dir., Sancti Gregorii Nazianzeni Opera. Versio iberica, IV. Oratio XLIII (Corpus Christianorum. Series Graeca. Corpus Nazianzenum), Turnhout-Leuven (sous presse).

- B. Coulie et H. Metreveli(†) dir., Sancti Gregorii Nazianzeni Opera. Versio iberica, V. Orationes XXXIX et XLI (Corpus Christianorum. Series Graeca. Corpus Nazianzenum), Turnhout-Leuven (en préparation).

d) Autres activités:

Séminaires: cfr Liste des séminaires

Divers:

- R. Lebrun a procédé à l'heuristique et à l'étude de la tradition manuscrite géorgienne de la Vie de Saint Eustathe (type BHO 299).
- R. Lebrun réalise une check-list du fonds Prof. I. Lolashvili acheté par l’Institut orientaliste; ce fonds contient essentiellement des ouvrages de philologie et d’histoire géorgiennes

Missions à l’étranger :

- Participation à la Summer School in Kartvelology organisée par le prof. E. Khintibidzé, Tbilisi, Géorgie, 4/07-10/08/2003. Ce séjour a été mis à profit pour visiter et utiliser les ressources de l’Institut National des manuscrits K. Kékélidzé à Tbilisi.
- Collation de plusieurs manuscrits grecs des oeuvres de Grégoire de Nazianze à la Biblioteca Marciana, Venise, Italie (20-21/10/2003).
- Participation au Séminaire sur l’histoire arménienne, organisé par l’Association Internationale des Etudes Arméniennes, Lecce, Italie (23-24/10/2003).

 

e) Prévisions d'activité pour l'année suivante:

            L'équipe de Tbilisi continue l'édition des versions géorgiennes des Discours, et poursuit le travail de recherche lexicologique par la compilation de dictionnaires bilingues grec-géorgien et géorgien-grec des textes concernés. Elle poursuivra le travail d'édition des homélies non-liturgiques de Grégoire de Nazianze dans leurs différentes traductions géorgiennes. Par ailleurs, la première version de l'étude générale et l'index du dictionnaire géorgien-grec seront revus et préparés pour publication.

            A Louvain-la-Neuve, un cinquième volume de textes sera mis à l'impression. Le travail de comparaison systématique des textes géorgiens avec leur modèle grec sera également poursuivi, en étroite collaboration avec les travaux effectués en grec. Les recherches de R. Lebrun porteront sur les rapports entre la traduction géorgienne de certains discours et la l’histoire du texte grec.


ARABE

 

a) Personnes concernées:

J. Grand'Henry, L. Tuerlinckx, H. Condylis, V. Pirens, A. Gribomont, F. Lemoine.

 

b) Travaux effectués et/ou en cours:

1. Édition et histoire du texte

Edition en cours: Or. 3 (F. Lemoine); 19 (H. Condylis); 27, 38 (L. Tuerlinckx); 39, 40, 41 (J. Grand'Henry); 42 (V. Pirenne).

J. Grand’Henry a poursuivi les collations de l'Or. 41 dont il prépare l’édition. L. Tuerlinckx a terminé l’édition critique annotée de l'Or. 38 selon ses deux états de texte. Les principales particularités de lexique et de grammaire ont été relevées, ainsi que les divers procédés de traduction. Le thème des doublets a été approfondi et a fait l’objet d’un séminaire de l’ARC (voir Liste des séminaires).

Une réflexion a été menée sur la méthode d’édition des textes de traduction et a fait l’objet d’un exposé présenté par L. Tuerlinckx et N. Castillo, sur l’application de cette méthode aux versions arménienne et arabe (voir point d).

F. Lemoine a commencé, sous la direction de L. Tuerlinckx, un mémoire de licence en langue arabe et islamologie, portant sur l'Or. 3 (édition critique, commentaires et traduction).

2. Lemmatisation

B. Maroutaeff (Équipe informatique facultaire, FLTR) et A. Gribomont ont poursuivi leur travail de perfectionnement du programme de lemmatisation arabe (GLOR.ARABE): création d’un programme de comparaison pour intégrer les corrections et les modifications des lignes du texte après lemmatisation, réalisation d’index et de concordances à partir de la base de données (en cours). L’ensemble de ce projet a été présenté par L. Tuerlinckx lors d’un séminaire de l’ARC (voir Liste des séminaires).

J. Grand’Henry a lemmatisé une grande partie du Discours 40 (lemmatisation encodée par F. Lemoine). L. Tuerlinckx a lemmatisé le Discours 1 et une partie du Discours 45. La base de données compte actuellement près de 2700 lemmes pour 24700 formes séparées analysées. L. Tuerlinckx passe régulièrement en revue l’ensemble de la base de données afin d’assurer une cohérence entre les lemmatisations.

3. Autres

N. Mhammedi Alaoui a poursuivi, sous la direction de J. Grand’Henry, un travail de DEA en langue arabe et islamologie, consacré à la version arabe du Physiologus, que la tradition arabe attribue à Grégoire de Nazianze.

c) Publications et rapports:

- J. Grand’Henry, Le moyen arabe de la version arabe du discours 40. Premiers éléments d'analyse, dans F. Bauden (éd.), Mélanges offerts à Aubert Martin (A.P.H.A., mémoires n°3), 2004, p. 1-9 (sous presse).

- J. Grand’Henry ed., Sancti Gregorii Nazianzeni Opera, versio arabica antiqua, III, Oratio XL (arab. 4), (Corpus Christianorum. Series Graeca; Corpus Nazianzenum). (en préparation).

- V. Pirens, The Arabic version of The Oratios of Gregory of Nazianzus: the case of  Oratio 42,  à paraître dans les actes du « Fourth Woodbrooke-Mingana Symposium on Arab Christianity and Islam » (en cours de publication).

- J. Grand’Henry, Variante textuelle et variante linguistique en arabe (en cours de publication).

- J. Grand’Henry, A gradual revision in translations from Greek into Arabic. The case of Christian Arabic Manuscripts (en cours de publication).

- J. Grand’Henry, D'Antioche au Sinaï et du grec à l'arabe, rôle de la traduction dans le dialogue des civilisations (en cours de publication).

- L. Tuerlinckx, Les palimpsestes à écriture supérieure arabe, témoins d’une culture multiple, à paraître dans les actes du colloque "Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires".

- L. Tuerlinckx, La lemmatisation de l’arabe non classique, dans Actes des JADT 2004: 7es Journées internationales d’Analyse statistique des Données Textuelles (Louvain-la-Neuve, 10-12 mars 2004) (en cours de publication).

d) Autres activités:

Séminaires : cfr Liste des séminaires.

 

            L. Tuerlinckx a assuré, en collaboration avec B. Coulie, l’organisation des séminaires du groupe de recherches, et en a rédigé les comptes-rendus.

 

 

            Divers :

- J. Grand’Henry a organisé, avec l’aide de L. Tuerlinckx, le séminaire inter-universitaire de textes arabes de 3ème cycle du FNRS, animé par G. Bohas (Louvain-la-Neuve, 20-21/03/2003).

- J. Grand’Henry a organisé, en collaboration avec L. Tuerlinckx, une séance d’information sur les activités de la section arabe de l’ARC dans le cadre de la visite pour mission d’information, à l’Institut orientaliste, du Prof. Mohamad A. Elgeadi, de la Universidad Autonoma de Madrid (06/2003).

- J. Grand’Henry a travaillé à la préparation du « 1er Colloque sur le Moyen Arabe (notamment chrétien) et les variétés mixtes de l’Arabe », qui sera organisé à l’Institut orientaliste (11-14/05/2004). (Organisateurs: J. Grand’Henry, L. Tuerlinckx, J. Lentin).

- A. Gribomont a rendu disponible sur le site Nazianzos la base de données des manuscrits arabes (corrigée par L. Tuerlinckx).

- L. Tuerlinckx et N. Castillo ont pris en charge la mise à jour et la maintenance du site Nazianzos.

- L. Tuerlinckx a participé au séminaire de l’école doctorale NCC 3203: sur « L’édition des textes antiques, médiévaux et modernes. Questions de méthode » (4-6/03/2003). Elle y a présenté, avec Nancy Castillo, un exposé sur « L’édition de textes de traduction ».

- L. Tuerlinckx a participé au colloque « Palimpsestes et éditions de textes: les textes littéraires » (Louvain-la-Neuve, 5-6/09/2003) et y a présenté un exposé sur Les palimpsestes à écriture supérieure arabe.

- L. Tuerlinckx a suivi un cours d'anglais (Service de formation du personnel UCL), ainsi que le séminaire du CENTAL sur le traitement automatique des langues (10-12/2003).

Missions à l'étranger:

Autres activités:

e) Prévisions d'activité pour l'année suivante:

J. Grand’Henry poursuivra la préparation de l’édition de la version arabe du Discours 41 de Grégoire de Nazianze.

L. Tuerlinckx s'attaquera à la rédaction de la partie étude de la thèse de doctorat en cours: histoire du texte, typologie de la traduction et identification du ou des traducteur(s); elle poursuivra la lemmatisation des Discours 38, 44 et 45 et le développement de ce projet (index, concordances, exploitation des résultats).

J. Grand'Henry et L. Tuerlinckx organisent le 1er Colloque sur le Moyen Arabe et les variétés mixtes de l’Arabe (11-14/05/2003; voir ci-dessus en d).


LATIN

 

a) Personnes concernées:

B. Coulie, M. Dubuisson.

b) Travaux effectués et/ou en cours:

M. Dubuisson a poursuivi la rédaction de sa thèse de doctorat consacrée à la traduction latine des neuf homélies de Grégoire de Nazianze par Rufin d’Aquilée (voir Rapport 2001).

En ce qui concerne les Sentences de Sextus, les corpus grec et latin lemmatisés ont été alignés et un lexique bilingue exhaustif a été constitué. Le volume a été donné à l’impression.

c) Publications et rapports

- B. Coulie, M. Dubuisson et CENTAL, Thesaurus Sententiarum Sexti. Textus auctus una cum Sententiis Clitarchi, Sententiis Pythagoricorum et Translatione Latina Rufini Aquileiensis (Thesaurus Patrum Graecorum), Turnhout, 2003, XIX + 88 pages et 9 microfiches.

- C. Macé - M. Dubuisson, La place des versions anciennes dans l'histoire du texte de Grégoire de Nazianze: Le cas du Discours 2, dans Orientalia Christiana Periodica, 69 (2003), p. 287-340.

d) Autres activités:

Séminaires: cfr Liste des séminaires.

e) Prévisions d'activité pour l'année suivante:

Achèvement de la thèse de doctorat de M. Dubuisson.


III. AUTRES

 

            Les investissements ont été essentiellement consacrés à l'acquisition de microfilms ou reproductions de manuscrits grecs et orientaux des oeuvres de Grégoire de Nazianze, à l’acquisition de matériel informatique et de logiciels. En outre, quelques missions à l'étranger ont été financées.

 

            Dès la mise en route du projet A.R.C., des séminaires ont été organisés à intervalles de deux semaines, regroupant tous les membres du projet, et destinés, d'une part, à présenter les différents volets du projet à l'ensemble des collaborateurs, d'autre part, à procéder à une analyse collective et pluridisciplinaire de certaines questions. Ces rencontres ont été l'occasion d'inviter plusieurs collègues ou collaborateurs étrangers. Une liste complète des séminaires tenus en 2003 est donnée en annexe.

 

            Le Centre d'Études sur Grégoire de Nazianze, avec l'aide particulière de X. Lequeux, gère un site web consacré au projet de recherche: http://nazianzos.fltr.ucl.ac.be.


SÉMINAIRES (2003)

Comptes-rendus des séminaires
de l'A.R.C. "Grégoire de Nazianze" 2003

 

Du 1/09/1996 au 31/12/2002, 91 séminaires avaient été organisés.

 

1. (92) Lundi 27/01/2003

Présents: N. Castillo, B. Coulie, J.-C. Haelewyck, J. Grand’Henry, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, B. Kindt, R. Lebrun, X. Lequeux, M. Mahieu, J. Mossay, A. Schmidt, L. Tuerlinckx, P. Voûte.

 Séminaire présenté par Dr. Fr. Briquel-Châtonnet (CNRS, Collège de France):
L’Arabie du sud, carrefour culturel, à travers les récits des martyrs de Najrân.
 

1) Présentation du sujet: cadre historique et culturel des récit des martyrs de Najrân (vie s., Arabie du sud).
2) Les textes: sources syriaques (Lettre de Siméon), grecques (deux recensions du récit du martyre d’Aréthas), sabéennes (Livre des Himyarites) et éthiopiennes (inscriptions).
3) Les textes comme source d’informations: contacts culturels et religieux (judaïsme et christianisme), liens avec le monde mésopotamien (empire perse), origine éthiopienne de ces chrétiens d’Arabie du sud, langues de culte.

 

2. (93) Vendredi 14/02/2003

Présents: N. Castillo, F. Celi, B. Coulie, J.-C. Haelewyck, J. Grand’Henry, G. Hermanns, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, G. Kaplan, B. Kindt, R. Lebrun, F. Lemoine, M. Mahieu, J. Mossay, S. Salmon, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx, M. van Esbroeck, P. Voûte.

Séminaire présenté par Ayda Kaplan:
 Le manuscrit syriaque Add. 14 548, conservé à la British Library (Les Homélies de Grégoire de Nazianze). Étude paléographique.

1) Introduction : la paléographie syriaque et l’origine des écritures syriaques selon diverses hypothèses.
2) Description du manuscrit et exposé de la méthode d’étude paléographique.
3) Conclusion sur l’écriture du manuscrit qui n’est pas serto mais composite, écriture de transition entre l’estranghelo et les cursives syriaques.

 

3. (94) Vendredi 14/03/2003

Présents: B. Coulie, J.-C. Haelewyck, J. Grand’Henry, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, B. Kindt, R. Lebrun, F. Lemoine, F. Montinaro, J. Mossay, C. Sanspeur, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx

Séminaire présenté par Laurence Tuerlinckx:
Les doublets dans les versions orientales. Effet de style ou méthode de traduction?

1) Définition et typologie des doublets à partir d’exemples tirés de la version arabe des discours de Grégoire de Nazianze.
2) Brève étude chronologique de la présence de doublets dans divers textes.
3) Les doublets dans les versions orientales: fréquents en arménien (B. Coulie), rares en syriaque (J.-C. Haelewyck), présents en géorgien (I. Isebaert et R. Lebrun).
Conclusion: hypothèses sur l’origine des doublets en arménien et en arabe.

 

4. (95) Vendredi 28/03/2003

Présents: N. Castillo, F. Celi, B. Coulie, J.-C. Haelewyck, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, B. Kindt, R. Lebrun, F. Lemoine, M. Montinaro, J. Mossay, C. Sanspeur, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx

Séminaire présenté par Renaud Lebrun:
Les colophons de traducteurs géorgiens

1) Les principaux traducteurs géorgiens (xe-xiie s.).
2) Le colophon: définition, composition, importance linguistique, historique et culturelle.
3) Présentation de colophons de différents types: colophons au sens strict, notes de traduction, épîtres, traités de copie.

 

5. (96) Vendredi 11/04/2003

Présents: B. Coulie, N. Castillo, Y. Duhoux, C. Fairon, R. Gérard, J. Grand’Henry, A. Gribomont, J.-C. Haelewyck, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, L. Kevers, B. Kindt, J. Klein, R. Lebrun, F. Lemoine, B. Maroutaeff, J. Mossay, C. Sanspeur, A. Schmidt, J. Schumacher, V. Somers, M. Thomas, L. Tuerlinckx

Séminaire présenté par Raphaël Gérard, Bastien Kindt et Laurence Tuerlinckx:
 La lexicologie à l’Institut orientaliste. Etat des recherches en grec et en arabe

1) Les nouveaux développements du Dictionnaire Automatique Grec: la lexicologie: description du lexique et des usages, de la langue et du discours; application de cette interaction: le DAG et UNITEX, identification et étiquetage (natures) des séquences de mot (B. Kindt).
2) Développement du DAG vers un Dictionnaire Dérivationnel Grec: identification et classement des différents composants des lemmes du DAG pour permettre des recherches lexicologiques sur chaque élément de composition et l’établissement des arborescences dérivationnelles à partir des bases (R. Gérard).
3) La lemmatisation en arabe, vers un Dictionnaire Automatique Arabe: présentation de la base de donnée de lemmatisation arabe, aspects pratiques et données théoriques (L. Tuerlinckx).

 

6. (97) Vendredi 09/05/2003

Présents: N. Castillo, F. Celi, B. Coulie, M. Dubuisson, J.-C. Haelewyck, R. Gérard, J. Grand’Henry, A. Gribomont, A. Hanot, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, B. Kindt, A.-C. Lantin, R. Lebrun, F. Lemoine, C. Macé, J. Mossay, C. Sanspeur, A. Schmidt, A. Siniakov, L. Tuerlinckx, P. Voûte.

Séminaire présenté par le Prof. B. Coulie:
Jérusalem: point de rencontre du texte grec et des versions latine et arménienne des Discours de Grégoire de Nazianze? 

Recherches et hypothèses sur la possibilité historique des accords textuels observés entre les versions latine (ca 400) et arménienne (ca 500) et sur le mode de circulation du texte grec à l’origine.
1) Jérusalem: milieu culturel où se retrouve un réseau de personnalités latines connaissant le texte de Grégoire de Nazianze: Rufin d’Aquilée., Mélanie l’Ancienne, Jérôme, Évagre le Pontique et Pallade d’Hélénopolis.
2) Présence arménienne à Jérusalem dès le ive s. et dans les monastères de Palestine: traductions arméniennes faites — probablement — à Jérusalem (Cyrille de Jérusalem), contacts entre Rufin et Jean de Jérusalem dont les œuvres comprenant des citations de Grégoire de Nazianze, ont été traduites très tôt en arménien.

 

7. (98) Vendredi 10/10/2003

Présents: A. Boonen, N. Castillo, B. Coulie, J.-C. Haelewyck, A. Hanot, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, B. Kindt, R. Lebrun, F. Lemoine, C. Sanspeur, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx.

Présentation de recherches doctorales en cours dans l’ARC:

1) N. Castillo: « Méthodes de caractérisation de la version arménienne »: les critères de littéralité (de Barr), les unités de traduction, application au discours 26.
2) R. Lebrun: « Le point sur les versions géorgiennes »: les six versions géorgiennes des discours, l’œuvre d’Euthyme, position de ces versions par rapport aux variantes dites orientales et par rapport au grec (recherche du modèle grec des versions du discours 38 et du modèle d’Euthyme pour le discours 15).
3) A. Kaplan: « Recherches paléographiques sur le manuscrit syriaque British Libr. Add. 12153 (ixe s., corpus des homélies de GdN): analyse des 3 écritures différentes qui apparaissent dans ce manuscrit (serto-estranghelo-serto); présentation d’une grille d’analyse paléographique.

 

8. (99) Vendredi 24/10/2003

Présents: A. Boonen, B. Coulie, A. Gribomont, A. Hanot, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, L. Kevers, B. Kindt, F. Lemoine, J. Mossay, C. Sanspeur, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx, P. Voûte, P. Watrin.

Présentation (suite) de recherches doctorales en cours dans l’ARC:

 1) L. Kevers: « Levée automatisée des ambiguïtés lexicales en grec ancien »: ambiguïté levée par des grammaires locales, sur base de textes préalablement étiquetés (analyse morpho-syntaxique); et démonstration d’une adaptation du grec ancien au Web: concordances en ligne et visualisation de l’arborescence morphologique (dictionnaire dérivationnel)
2) I. Isebaert-Cauuet: « Les commentaires syriaques aux Discours de Grégoire de Nazianze »: présentation; examen du manuscrit F, collection de 30 discours (version de Paul d’Édesse) suivie d’un commentaire scolaire marqué par la logique aristotélicienne (auteur: Sévère Sebokht?); commentaire II: commentaire abrégé des mots difficiles des discours 1, 2 et 3.

 

9. (100) Vendredi 21/11/2003

 Présents: A. Boonen, N. Castillo, F. Celi, B. Coulie, J. Grand’Henry, J.-C. Haelewyck, A. Hanot, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, B. Kindt, F. Lemoine, C. Sanspeur, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx, P. Voûte. 

Séminaire présenté par le Prof. B. Coulie:
L’identité culturelle de l’Orient chrétien

1) Différentes définitions et conceptions de l’Orient chrétien (OC).
2) Liens culturels, politiques et idéologiques entre Byzance et l’OC.
3) Citoyenneté et territorialité, sans adéquation avec l’identité culturelle et religieuse.
4) Langue et identité: rôle du grec et rapport aux langues locales; question de l’unité et de la diversité de l’OC.
5) Rapports particuliers entre le monde classique et l’OC, et entre l’Islam et l’OC.
Discussion.

 

10. (101) Vendredi 28/12/2003

Présents: A. Boonen, N. Castillo, B. Coulie, J.-C. Haelewyk, I. Isebaert-Cauuet, A. Kaplan, B. Kindt, R. Lebrun, F. Lemoine, A. Schmidt, V. Somers, L. Tuerlinckx, P. Voûte.

Séminaire présenté par le Prof. J.M. Auwers et E. Proksch-Strajtmann (UCL - TECO):
Les chaînes exégétiques grecques sur le Cantique des Cantiques.

1) Présentation et classement des chaînes grecques sur le Cantique des Cantiques; exposé des problèmes d’édition.
2) Analyse comparative des commentaires d’un même lemme dans les différents épitomés et chaînes (Procope, Eusèbe, Polychronios, Origène).
3) Remarques et discussion sur l’attribution des fragments dans ces textes, sur la diffusion de ces chaînes, sur la méthode d’édition envisagée, etc.



[UCL] [FLTR] [GLOR] [Centre "Grégoire de Nazianze"] [Centre for the Study of Gregory of Nazianzus] [Pointeurs utiles - Useful Links]

Dernière mise à jour : 5 juillet 2003
Responsable - Webmaster:
Xavier Lequeux